WWW.NAUKA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, издания, публикации
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |

«Введение.. 1. Меры по сохранению и защите русского языка как государственного языка Российской Федерации..6 1.1. Правовое регулирование в области русского языка как государственного ...»

-- [ Страница 1 ] --

Аналитическая записка с описанием и оценкой особенностей функционирования

русского языка как государственного языка Российской Федерации на современном

этапе развития российского общества с приведенным перечнем источников

литературы

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение…………………………………………………………………………..

1. Меры по сохранению и защите русского языка как государственного языка

Российской Федерации …………………………………………………6



1.1. Правовое регулирование в области русского языка как государственного языка Российской Федерации………………….………..6

1.2. Примеры мероприятий по реализации ФЦП «Русский язык»….…..28

2. Условия функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации……………………………………….………..

2.1. Состояние русского языка на современном этапе…………….………42

2.2. Методическое обеспечение русского языка: нормативные грамматики, словари, справочники…………………………………...…….52

2.3. Информационно-техническое обеспечение русского языка: справочные Интернет-ресурсы……………………………………………….77

2.4. Информационное обеспечение русского языка: исследования языковой компетенции и языкового самоощущения российского общества ……………………………………………………………………..….82

3. Количественные и качественные показатели деятельности образовательных учреждений и учреждений повышения квалификации педагогических работников…………………………………………………104 Заключение………………………………………………………………….…112 Литература………………………………………………………………….….11 Целью настоящей аналитической записки является выявление ключевых тенденций, определяющих развитие и функционирование русского языка как государственного языка Российской Федерации на современном этапе развития многонационального российского общества.

К задачам исследования относятся:

1) анализ нормативно-правовой базы, определяющей статус русского языка, особенности его государственно-правовой поддержки и обеспечения прав граждан на пользование им, специфику функционирования русского языка в национальных республиках Российской Федерации, рассмотрение основополагающих документов в области языковой политики, таких как законы «О языках народов Российской Федерации», «О государственном языке Российской Федерации», «Об образовании», Постановлений Правительства «Об утверждении правил подготовки нормативных правовых актов федеральных органов исполнительной власти и их государственной регистрации», «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации», «О создании Межведомственной комиссии по русскому языку», «О федеральной целевой программе «Русский язык» на 2011 – 2015 годы» и др.

2) обзор и характеристика научно-методических проектов по реализации Федеральной целевой программы «Русский язык» в 2007-2012 гг. в Калининграде, Иркутске, Воронеже, Саратове, Уфе, Владивостоке, Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Красноярске, Нижнем Новгороде, Твери, Ярославле, Иркутске;

3) анализ условий функционирования русского языка, с привлечением современных статистических данных по русскоязычным и национальным субъектам РФ, сведений о проведении ЕГЭ по русскому языку за последние 5 лет, о потребностях в изучении русского языка, о деятельности национальных объединений русистов, общественных инициативах по популяризации русского языка. В настоящем обзоре рассматривается состояние методического обеспечения русского языка в части утверждения нормативных грамматик, словарей и справочников, а также информационнотехнического и собственно информационного обеспечения, опирающегося на данные социолингвистических исследований;

4) рассмотрение показателей деятельности образовательных учреждений и учреждений повышения квалификации педагогических работников в области русского языка, их количественных и качественных характеристик.

При подготовке настоящего обзора применялись следующие методы: метод системного анализа, методы экспертной оценки, статистический, сопоставительный, прогностический методы. В качестве принципов анализа были избраны: системность и последовательность рассмотрения, соответствие выделенным методам анализа, опора на достоверные источники, привлечение данных о государственной поддержке русского языка с 2007 по 2012 годы по линии федеральных целевых программ «Русский язык (2006

– 2010 гг.)» и «Русский язык (2011 – 2015 гг.)».





При составлении настоящей записки использовались следующие источники:

- нормативные документы;

- сводные данные о реализации федеральных целевых программ «Русский язык (2006 – 2010 гг.)» и «Русский язык (2011 – 2015 гг.)» и отчеты о реализации отдельных проектов;

- данные социологических исследований (комплексного исследования положения русского языка в странах СНГ и Балтии, проведенного в 2007 году некоммерческим фондом «Наследие Евразии» и агентством «Евразийский монитор»; данные социологического исследования В. Е. Семенова и Е. Е. Юркова «Русский язык в современной России»; данные исследований языковой компетенции и языкового самоощущения различных слоев российского общества в рамках ведомственных целевых программ Федерального агентства по образованию «Развитие научного потенциала высшей школы» на 2006-2008 годы и «Развитие научного потенциала высшей школы на 2009-2010 годы);

- аналитические материалы Российского общества преподавателей русского языка и литературы;

- отдельные статистические данные из аналитических обзоров, опубликованных в печатных СМИ (например, данные исследований В. М. Алпатова) или представленных на официальных Интернет-сайтах органов государственной власти (Минобрнауки, Рособразования, Минэкономразвития, Совета при Президенте России по реализации приоритетных национальных проектов и демографической политике, Федеральной миграционной службы, органов власти субъектов Российской Федерации);

- данные экспертных заключений на соответствие грамматик, словарей и справочников требованиям, которые предъявляются к грамматикам, справочникам и словарям, содержащим нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации.

1. Меры по сохранению и защите русского языка как государственного языка Российской Федерации.

1.1. Правовое регулирование в области русского языка как государственного языка Российской Федерации Вопросы, в той или иной степени затрагивающие использование государственного языка, эксплицитно или имплицитно пронизывают всю правовую систему современной России. Так, ст. 1473 Гражданского кодекса устанавливает обязательным для юридического лица наличие полного фирменного наименования на русском языке; согласно ст.4 федерального закона «О некоммерческих организациях», некоммерческая организация должна иметь печать с полным наименованием этой некоммерческой организации на русском языке. В уголовном праве также высока роль информации, вербализованной посредством языка: в качестве примеров преступлений, связанных с этим понятием, можно привести нарушение тайны переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных или иных сообщений (ст. 138 УК РФ), отказ в предоставлении гражданину информации (ст. 140 УК РФ), нарушение авторских и смежных прав (ст. 146 УК РФ), заведомо ложное сообщение об акте терроризма (ст. 207 УК РФ) и т.д.

Особенности нормативно-правового регулирования статуса русского языка, его государственной поддержки и обеспечения прав граждан на пользование государственным языком определяются законами Российской Федерации, постановлениями Правительства Российской Федерации, приказами и распоряжениями Министерства образования и науки Российской Федерации. Основополагающими в области регулирования правового статуса русского языка в современном российском обществе являются следующие документы.

1. Конституция Российской Федерации. Статья 68 п. 1 основного закона Российской Федерации гласит: «Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык». Эта же статья определяет право республик, входящих в состав Российской Федерации, устанавливать свои государственные языки, которые употребляются в органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком Российской Федерации.

2. Закон Российской Федерации от 25 октября 1991 г. № 1807-I «О языках народов Российской Федерации» (в редакции Федеральных Законов от 24.07.1998 г. № 126-ФЗ, от 11.12.2002 г. № 165-ФЗ). Статья 4 этого закона определяет содержание социальной, экономической и юридической защиты языков России. Статья 7 обязывает Правительство РФ разрабатывать федеральные целевые программы сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации и осуществлять меры по реализации таких программ. Она определяет возможность создания таких программ и органами государственной власти субъектов федерации. Кроме того, статья 7 определяет содержание программ сохранения, изучения и развития языков: обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации, государственных языков республик и иных языков народов Российской Федерации;

содействие изданию литературы на национальных языках; финансирование научных исследований в области сохранения, изучения и развития языков народов Российской Федерации; создание условий для распространения через средства массовой информации сообщений и материалов на языках народов России; подготовку специалистов в указанной области; совершенствование системы образования в целях развития языков народов Российской Федерации, а также предусматривает источники финансирования этих программ.

Закон «О языках народов Российской Федерации» определяет сферу обязательного использования государственного языка: в работе высших законодательных органов Российской Федерации (ст. 11), в официальной переписке (ст. 17), в судопроизводстве и делопроизводстве высших судебных органов (ст. 18), в издании общегосударственных газет и журналов, в государственном теле- и радиовещании (ст. 20), в дипломатической переписке и в работе дипломатических представительств (ст. 26).

Законом гражданам предоставляется право обращаться с запросом в государственные органы на родном языке (ответ должен даваться на том же языке, на котором был сделан запрос). Статья 9 законодательно закрепляет право граждан на выбор языка обучения для своих детей. Правом объявлять национальный язык государственным на территории национальных республик воспользовался ряд субъектов и на данный момент государственными являются: абазинский, аварский, адыгейский, алтайский, башкирский, бурятский, даргинский, ингушский, кабардино-черкесский, калмыцкий, карачаево-балкарский, карельский, коми (коми-зырянский), коми-пермяцкий, кумыкский, лакский, лезгинский, марийский (горный и луговой), мордовский-мокша, мордовскийэрзя, ногайский, осетинский, табасаранский, татарский, тувинский, удмуртский, хакасский, чеченский, чувашский, якутский.

Необходимо отметить, что придание государственного статуса одновременно русскому языку и национальным языкам приводило к трудностям при распределении их функций. Приведем примеры. В июле 1992 г. в Татарстане был принят республиканский закон о языках; согласно закону русский и татарский языки являются государственными.

Уже 15 лет проводится политика выравнивания статуса русского и татарского языков, но на данный момент позиции русского языка остаются ведущими. В 2001-2002 учебном году в русских школах училось 100 % детей русских и 50,7 % детей татар. Введение в Татарстане двуязычия встретило неоднозначную реакцию со стороны русских: 40,6 % русских относятся к этому положительно, 9,5 % — отрицательно, остальные же либо считают введение двуязычия нереальным, либо относится к проблеме индифферентно. На настоящий момент у русских Татарстана вызывает озабоченность снижение качества преподавания русского языка в республике, что уменьшает шансы их детей на поступление в российские вузы, а также низкое качество преподавания татарского языка.

По закону все школьники изучают татарский язык в школе, ученики 9 и 11 классов сдают обязательные экзамены по татарскому языку и литературе, но после школы знания русских детей по татарскому языку оказываются недостаточными даже для общения в быту. Одним из направлений языковой политики в Татарстане является перевод татарского алфавита на латиницу; на данный момент осуществлен перевод обучения татарскому языку на латиницу в начальных классах школы; латиницей написаны названия центральных улиц Казани. В свете принятого в 2005 г. закона «О государственном языке Российской Федерации (N 53-ФЗ)» право написания названия улиц и населенных пунктов на национальных языках ушло из ведения правительства Татарстана.

Значительно более глубокие изменения произошли в языковой ситуации в Туве и в Якутии. В советское время это были наименее русифицированные территории (например, в 1989 году русским языком владело 58,3 % тувинцев). Среди причин, по которым в Якутии и Туве проводится достаточно независимая политика в области языка, называют следующие: 1) обособленный характер этих территорий; 2) небольшой процент русского населения (особенно в Туве; в Якутии русскоязычное население проживает лишь в нескольких городах и поселках). Тува, помимо этого, вошла в состав СССР только в 1944 году, и русский язык не успел там занять сильных позиций. Якутский язык всегда имел сильные позиции как средство межнационального общения в Якутии. В обеих республиках в советское время не прекращалось школьное образование на национальных языках и имело достаточно развитый характер. Характерно, что в законах о языке Якутии и Тувы русский язык объявляется не одним из государственных языков, а только языком межнационального общения. В Якутии в 1993 году в два раза сократили программу по преподаванию русского языка в школах для школьников 5-7 класса. В Туве в 1990-е годы была поставлена цель полностью перевести преподавание всех школьных предметов (кроме русского языка) на тувинский язык. В середине 1990-х годов в Туве и Якутии на родных языках обучалось 70 % детей. В 2000 году из 167 школ Тувы было 134 национальных, 7 русских и 26 смешанных школ. На данный момент тувинские дети не используют русский язык в быту. Тувинский язык широко представлен в СМИ: 60-65 % времени радио- и телевещания происходило в 2000 году на тувинском языке. 2003 году в Якутии была принята программа на 2004-2006 годы, направленная на дальнейшее усиление позиций якутского языка в республике: его позиции должны усилиться в парламентской деятельности, в делопроизводстве в государственных учреждениях и организациях, при использовании в названиях улиц, населенных пунктов, предприятий и географических названиях.

Потребовалось принятие нового закона, в котором были бы раскрыты функции русского языка как государственного языка Российской Федерации и был бы прописан механизм правового регулирования его использования.

3. Федеральный закон Российской Федерации от 01 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

В статье 1 п. 1 содержится указание на то, что русский язык является «государственным языком Российской Федерации на всей ее территории».

Сферы обязательного использования русского языка были расширены Статьей 2 упомянутого закона. Было выделено 10 сфер: 1) деятельность федеральных органов государственной власти и в деятельности органов государственной власти субъектов Российской Федерации; 2) наименования органов государственной власти (федеральных и субъектов); 3) подготовка и проведение выборов и референдумов; 4) все виды судопроизводства; 5) опубликование международных договоров Российской Федерации, законов и других нормативных актов; 6) взаимоотношения органов государственной власти (всех уровней) и граждан страны, иностранных граждан и лиц без гражданства; 7) написание географических названий, на дорожных знаках; 8) оформление документов; 9) теле- и радиовещание, издание печатной продукции (исключая телерадиовещание каналов и издание печатной продукции, учрежденных для функционирования на национальных языках Российской Федерации и на иностранных языках); 10) реклама.

Статья 4 определяет направления деятельности федеральных органов государственной власти по защите и поддержке русского языка как государственного языка Российской Федерации.

Определено, что федеральные органы государственной власти в пределах своей компетенции обеспечивают функционирование государственного языка на всей территории Российской Федерации; разрабатывают и принимают федеральные законы и иные нормативные правовые акты, разрабатывают и реализуют направленные на защиту и поддержку государственного языка Российской Федерации соответствующие федеральные целевые программы; принимают меры, направленные на обеспечение права граждан на пользование государственным языком Российской Федерации; принимают меры по совершенствованию системы образования и системы подготовки специалистов в области русского языка и преподавателей русского языка как иностранного языка, а также осуществляют подготовку научно-педагогических кадров для образовательных учреждений с обучением на русском языке за пределами Российской Федерации; содействуют изучению русского языка за пределами Российской Федерации;

осуществляют государственную поддержку издания словарей и грамматик русского языка; осуществляют контроль за соблюдением законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации; принимают иные меры по защите и поддержке государственного языка Российской Федерации.

Таким образом, Федеральный Закон «О государственном языке Российской Федерации», с одной стороны, юридически закрепляет исторически сложившееся положение русского языка, а с другой стороны, является ответом на те вопросы, которые выявились в ходе реализации закона «О языках народов РСФСР» (№ 1807-I) и Федеральных Законов от 24.07.1998 г. № 126-ФЗ и от 11.12.2002 г. № 165-ФЗ «О внесении изменений и дополнений в закон РСФСР “О языках народов РСФСР”».

Следует отметить, что усиление законодательных мер по поддержке и защите русского языка как государственного наблюдается с начала 1990-х годов. Принятие закона «О государственном языке Российской Федерации» было обусловлено сохранением угроз как пределам использования русского языка (в связи расширением использования иностранных языков в рекламе, в бизнесе, в средствах массовой информации), так и угроз самому русскому языку – его лексическому составу, стилевой структуре, принципам и правилам литературной нормы.

Пределы обязательного использования государственного языка остаются предметом дискуссий. Бесспорно, что государственный язык – это язык государства, язык функционирования государственных органов, язык издания правовых актов государства, язык деятельности законодательной власти, государственной администрации и язык судопроизводства. Из положений закона №53-ФЗ следует, что любые документы и устная речь, касающиеся как внутренних отношений в системе государственных органов, так и отношения государственных органов с гражданами и организациями, должны осуществляться на государственном языке.

Использование документов на иностранных языках во взаимоотношениях с государственными органами очевидно недопустимо. При подаче официальных документов, выполненных на иностранном языке, в государственные органы Российской Федерации эти документы должны сопровождаться обязательным переводом на государственный язык. Это касается и писем, направляемых в ответ на обращения граждан, и официальных документов, выдаваемых государственными органами, и нормативных актов. По справедливому мнению Верховного Суда РФ, опубликование нормативных актов на ином языке, нежели государственный язык Российской Федерации не может считаться их официальным опубликованием, даже если речь идет об органах государственной власти республик в составе РФ, установивших свои государственные языки.

Государственный язык Российской Федерации остается рабочим языком государственных органов России и в международном общении, когда должен обеспечиваться перевод всех официальных документов, в том числе соглашений от имени Российской Федерации, на русский язык. Пример трудностей понимания русскими и иностранными дипломатами друг друга – возникшие в сентябре 2008 года дипломатические разногласия между Россией и Францией по поводу плана мирного урегулирования конфликта в Южной Осетии. В русском тексте плана мирного урегулирования говорилось о безопасности "для Южной Осетии и Абхазии", в то время как во французской и английской версиях речь шла о безопасности "в" этих республиках.

Таким образом, русский текст оправдывал создание "буферных зон" на грузинской территории, а английский и французский текст – нет. Статус России как постоянного члена Совета Безопасности ООН стал едва ли не главной причиной признания русского языка одним из обязательных рабочих языков ООН наряду с английским, французским, испанским, арабским и китайским.

Основная задача положений закона о необходимости использования государственного языка в деятельности государственных органов – обеспечить гражданам возможность понимать суть требований, которые предъявляют к ним государственные органы, и наоборот – обеспечить государственным служащим понятность смысла обращений к ним граждан. Именно исходя из этого Федеральный закон от 27.07.2004 №79-ФЗ «О государственной гражданской службе» устанавливает требование об обязательном владении русским языком для всех государственных служащих. Сложным в этой связи остается вопрос о возможности введения требования об обязательном знании государственного языка республик служащими государственных органов республик.

Федеральное законодательство такого требования не предусматривает, однако сама природа государственного языка субъекта предполагает возможность введения таких требований. На практике квалификационное требование о владении языком республики для государственных служащих было предусмотрено законом Башкортостана в 2007 году.

Одной из наиболее актуальных проблем российского законодательства о языках остается соотношение пределов использования общефедерального государственного языка и государственного языка республик в составе Российской Федерации.

Предусмотренные Конституцией РФ (ст.68), законами «О языках народов Российской Федерации» и «О государственном языке Российской Федерации» о возможности установления государственных языков республик в составе РФ и обязанности использовать их наряду с общефедеральным государственным языком России порождают ситуацию официального двуязычия. Ситуация осложняется тем, что во всех случаях официального употребления языка устная и письменная речь должна звучать и записываться одновременно в двух, притом одинаковых по смыслу, вариантах – на двух государственных языках. Действующее федеральное законодательство никак не определяет конкретных правил двуязычия.

Органы государственной власти республик свою деятельность должны осуществлять параллельно на двух языках, что с практической точки зрения порождает определенные расхождения в правилах этого двуязычия. Редко в каких республиках законодатель готов закрепить норму, которая фактически не предоставляет никакой защиты государственному языку республики, как это сделано в Башкирии. Статья 10 Закона "О языках народов Республики Башкортостан" устанавливает, что работа в органах государственной и местной власти Республики Башкортостан осуществляется на русском языке, но в тех же органах и государственных учреждениях республики наряду с русским языком может употребляться башкирский язык. Подобную мягкость башкирского закона можно отчасти объяснить тем активным сопротивлением, которое встретил проект со стороны татарского населения Башкирии. В Башкирии этноязыковая ситуация сложна:

30% населения республики составляют татары, а в западной части республики их большинство, и даже этнические башкиры используют в повседневном общении татарский язык. Такую же неопределенность содержит Закон «О языках в Чувашской Республике», позволяя использовать любой из государственных языков – русский или чувашский. Однако чаще всего законодательство республики устанавливает обязанность использовать республиканский государственный язык наряду с общегосударственным языком.

Более однозначной является ситуация с публикацией официальных правовых актов национальных республик: они готовятся и публикуются в виде двух параллельных текстов. При этом, например, в республике Татарстан закон направляется на подпись Президенту республики только после получения положительного заключения специальной комиссии Государственного совета о соответствии текста на русском языке тексту на татарском. Параллельные тексты на двух языках также печатаются в бюллетенях на выборах и референдумах.

Сложнее всего обстоит дело с обеспечением прав граждан на использование языка при общении с государственными органами. Ряд законов субъектов РФ, учитывая зарубежную практику и нормы ст. 15 Закона РФ «О языках народов Российской Федерации», предписывает государственным служащим отвечать гражданину на том же языке, на котором он обратился в государственный орган, не ограничивая при этом права гражданина возможностью обращаться только на государственных языках. Подобные нормы были включены в Закон «О языках народов республики Татарстан» (п. 5 ст.14) и в Закон "О языках народов Республики Башкортостан" (п. 5 ст.13), Закон "О языках в Чеченской Республике" (п.5 ст.11). Правда, такая схема не учитывает ситуации, когда инициативу в общении между государственным органом и гражданином проявляет государственный орган и заранее предугадать, на каком языке следует к гражданину обращаться, должен государственный служащий. Такая ситуация была учтена при разработке Закона «О государственных языках Республики Коми» (ст.14), где было установлено, что при обращении к физическому лицу органы государственной власти и управления, их учреждения пользуются коми или русским языком в зависимости от желания физического лица.

Важным вопросом самостоятельности республик в установлении своих государственных языков остается вопрос графической основы этих языков. Закон РФ «О языках народов РФ» предусмотрел возможность использования только одной графической основы – кириллицы. Графическая основа русского языка как общефедерального государственного языка определяет графическую основу всех государственных языков в России. Как указал Конституционный Суд в Постановлении от 16.11.2004 №16-П, это обусловлено рядом исторических и культурных причин (очевидно, имелось ввиду языковое строительство 1930-х и дальнейшее развитие этой политики в 1940-е годы), обеспечивает единство государства, способствует сохранению культурных традиций и культурных ценностей.

Устанавливая обязательный государственный язык, государство обязано обеспечить условия его функционирования. Необходимо создать условия для утверждения официального стандарта языка и обеспечения возможности его постоянного развития (в том числе разработки новой лексики в связи с развитием науки и техники).

Нужно обеспечить возможность изучения государственного языка в общеобразовательных школах, изучения языка представителями национальностей, для которых это не родной язык, обеспечить использование государственного языка в официальных сферах, когда необходимо гарантировать право на перевод (например, для участия граждан, не владеющих государственным языком, в судебных заседаниях) и т.п. К сожалению, закон «О государственном языке Российской Федерации» скорее построен на принципах принудительности использования языка как правовой обязанности всех жителей России и практически не уделяет внимания обязанностям государства.

При использовании государственного языка в делопроизводстве организации остается открытым вопрос о соотношении общефедерального государственного языка и государственных языков республик в составе РФ. Неоднозначным, в частности, остается толкование п. 6 Правил ведения и хранения трудовых книжек, изготовления бланков трудовой книжки и обеспечения ими работодателей, который предусматривает в республиках – субъектах РФ, установивших свои государственные языки, возможность ведения трудовых книжек одновременно и на государственном языке Российской Федерации, и на государственном языке соответствующей республики. Порядок внесения записей на государственном языке республики не определен, поэтому каждый работодатель может вносить записи в трудовую книжку по своему усмотрению.

Совершенно из других принципов исходит закон «О государственном языке Российской Федерации», устанавливая обязательность использования русского языка в целях защиты прав потребителей. Здесь государственный язык используется прежде всего как язык, понятный всем (или большинству) граждан. Его функции никак не связаны с официальным олицетворением государства, а направлены исключительно на защиту интересов жителей России. В этом отношении подспорьем служат другие законы, непосредственно регулирующие отношения в соответствующих областях: ст. 8 Закона РФ от 7.02.1992 №2300-I «О защите прав потребителей», требующая предоставления информации о товаре на русском языке, п. 5 ст. 5 Федерального закона от 13.03.2006 №38ФЗ, который запрещает использование в рекламе иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации. Например, в Дагестане и в Ростовской области антимонопольные органы потребовали сменить вывески и рекламные плакаты на иностранном языке, а в ряде случаев применили штрафы к предпринимателям, причем каждым третьим случаем было распространенное объявление о распродаже товаров со скидками – «SALE». Практика применения Федерального закона «О рекламе»

показывает, что общее правило комментируемого закона о необходимости дублирования иностранных слов и выражений русскими, направленное на защиту права потребителя понять смысл рекламы, заменяется запретом на использование любых иностранных слов (кроме зарегистрированных товарных знаков и в некоторых случаях – фирменных наименований организаций, указание на которые вообще к рекламе не относится). Такое требование скорее выглядит ограничением проникновения в отечественную повседневность нерусских слов, а вслед за ним иностранных компаний, продукции. Это уже мера по защите этнокультурной среды и в некоторой степени мера по защите отечественных производителей.

Как это ни парадоксально, в законе «О государственном языке Российской Федерации» оказалось совершенно упущенной из виду одна из самых важных сфер обязательного использования государственного языка – образование. Между тем именно в образовании государство может реализовать свою политику по защите, обеспечению использования и развития языка, по внедрению в общественное сознание стандарта литературной нормы государственного языка. Стандартизация языковой нормы – это отдельная проблема, лишь отчасти связанная со статусом языка как государственного.

Регулирование языковых норм правовыми актами встречает множество трудностей.

При стандартизации лексики нужно учитывать, что язык как средство повседневного общения – явление постоянно изменяющееся, живое, и уложить его в прокрустово ложе стандарта – значит законсервировать, оторвать норму от жизни и сделать её фиктивной, лишить язык живости и образности, превращая его в сухой канцеляризм. При стандартизации грамматического строя языка возникает обратная проблема. Однажды установленный грамматический стандарт проникает в структуру языка и в некотором смысле даже оказывает влияние на способы мышления.

Сложившиеся правила орфографии и пунктуации изучаются в школах, и грамотный взрослый человек всегда болезненно, а чаще всего враждебно воспримет любые попытки со стороны государства реформировать правописание.

Орфографический стандарт в настоящее время сохраняется в "Правилах русской орфографии и пунктуации", которые были разработаны Академией Наук СССР, утверждены Министерством высшего образования СССР и введены в действие приказом Министра просвещения РСФСР 23 марта 1956 N 94. Многие признают, что этот стандарт устарел, и давно назрела необходимость его пересмотра, тем более, что даже в изданиях словарей наиболее авторитетного академического учреждения – Института русского языка РАН – допускаются отдельные отступления от этого стандарта.

Закон предполагает необходимость формализации языковой нормы в связи с необходимостью ликвидации разночтений по вопросам грамматики современного русского языка. Характерным примером может послужить проблема использования в официальных документах буквы «ё» – седьмой буквы русского алфавита. В случаях, когда, например, фамилия должна писаться через «ё», она может быть написана через «е», и доказать, что речь идет об одном и том же человеке, может быть непросто. В 2008 году по сообщениям информационных агентств в Перми, Барнауле, Архангельске, Мурманске и в республике Чувашия у граждан возникали проблемы с оформлением паспортов и иных документов о гражданстве, получением наследственного имущества по завещаниям, выезда за границу с несовершеннолетними детьми и т.д.

Другая проблема – это утверждение лексического стандарта языка. Закон «О государственном языке Российской Федерации» сужает возможность использования русского языка в качестве государственного до возможности употребления только современного литературного языка в соответствии с нормами, порядок утверждения которых определяет Правительство. В сферах использования русского языка как государственного его употребление в том варианте, который выходит за пределы литературной нормы, запрещается.

Законом установлен запрет на использование иностранных слов и выражений (в случае наличия русского аналога) при употреблении русского языка как официального.

Эта мера была предпринята для защиты государственного языка от использования специальных терминов, заимствованных из других языков и непонятных для большинства граждан.

Однако требование это трудновыполнимо, поскольку трудно найти два слова в разных языках, чьи значения (семантические поля) полностью совпадали бы; заимствования редко бывают абсолютно безосновательными. В то же время большинство современных областей науки и техники нуждается в специальной работе по разграничению допустимых и недопустимых к употреблению иностранных слов, как это было сделано во Франции в 1990-е.

Таким образом, отечественное языковое законодательство нуждается в более четко сформулированных принципах, определяющих цели правового регулирования статуса государственного языка, и более четко очерченных сферах его обязательного использования. В этом отношении заслуживает безусловного внимания идея, сформулированная еще в 1953 году экспертами ЮНЕСКО по языковым вопросам.

Следует разделить понятие национального языка – языка культурного, символизирующего и воплощающего государственное единство страны, использование которого может превалировать во многих общественных сферах в силу культурных традиций, и официального языка – языка, который будет употребляться главным образом в официальных сферах, для обеспечения работы государственных органов. Для официального использования должна быть установлена определенная языковая норма, определенный стиль языка, соответствующий целям официального общения, тогда как меры по поддержке национального языка в меньшей степени должны основываться на требовании обязательности его использования и в большей – обеспечиваться общей сбалансированной политикой государства в культурно-языковой сфере.

4. Закон Российской Федерации от 10 июля 1992 года N 3266-1 «Об образовании» (в редакции Федеральных Законов от 13.01.1996 N 12-ФЗ, от 16.11.1997 N 144-ФЗ, от 20.07.2000 N 102-ФЗ, от 07.08.2000 N 122-ФЗ) Место русского языка в системе российского образования определяется Законом Российской Федерации «Об образовании».

Статья 6 этого закона «Язык (языки) обучения» определяет право граждан Российской Федерации на получение основного общего образования на русском или на родном языке, а также на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования. Закон обязывает государство в соответствии с международными договорами оказывать содействие представителям народов России, проживающим вне ее территории, в получении ими основного общего образования на родном языке. В статье указывается, что во всех имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждениях, за исключением дошкольных, изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации регламентируется государственными образовательными стандартами.

5. Указ Президента Российской Федерации от 21 июня 2007 года № 796 «О создании фонда «Русский мир».

Фонд «Русский мир» создан в целях популяризации русского языка, являющегося национальным достоянием России и важным элементом российской и мировой культуры, а также для поддержки программ изучения русского языка за рубежом. Учредителями фонда являются Министерство иностранных дел Российской Федерации и Министерство образования и науки Российской Федерации.

С 2007 г. фонд оказывает финансовую поддержку организациям и физическим лицам, реализующим проекты научного и культурно-просветительского характера, связанные с русским языком. В отличие от федеральной целевой программы «Русский язык» фонд оказывает поддержку инициативным проектам.

6. Постановление Правительства Российской Федерации о реализации Федерального закона «О поставках продукции для федеральных государственных нужд» 26 июня 1995 г. № 594.

Данным постановлением Правительство Российской Федерации утверждает порядок закупки и поставки продукции для федеральных государственных нужд, выдвигает рекомендации по заполнению форм бюджетных заявок. Определяет порядок подготовки и заключения государственных контрактов на закупку и поставку продукции для федеральных государственных нужд, а также порядок разработки и реализации федеральных целевых программ и межгосударственных целевых программ, в осуществлении которых участвует Российская Федерация.

7. Постановление Правительства Российской Федерации от 13 августа 1997 г.

№ 1009 «Об утверждении правил подготовки нормативных правовых актов федеральных органов исполнительной власти и их государственной регистрации» (в редакции Постановлений Правительства РФ от 11.12.1997 N 1538, от 06.11.1998 N 1304, от 11.02.1999 N 154, от 30.09.2002 N 715, от 07.07.2006 N 418) Постановлением определено, что любой подготовленный проект нормативного правового акта до его подписания (утверждения) должен быть проверен на соответствие законодательству Российской Федерации, а также правилам русского языка и завизирован руководителем юридической службы федерального органа исполнительной власти.

8. Постановление Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 № 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации».

Этим постановлением установлено, что Министерство образования и науки Российской Федерации на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку утверждает список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, а также правила русской орфографии и пунктуации.

9. Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации 02 декабря 2004 г. № 124 «О создании Межведомственной комиссии по русскому языку».

Данным приказом создается Межведомственная комиссия по русскому языку, утверждается ее состав и Положение о комиссии, в котором указывается, что эта комиссия разрабатывает предложения по развитию, распространению и сохранению чистоты русского языка как государственного языка Российской Федерации, по расширению использования русского языка в межнациональном и международном общении, повышению культуры владения русским языком; улучшению подготовки специалистов, деятельность которых связана с профессиональным использованием русского языка;

содействует популяризации знаний о русском языке через средства массовой информации.

В 2005 – 2011 гг. проведено одиннадцать заседаний Межведомственной комиссии по русскому языку, на которых рассматривались среди прочих следующих вопросы: «Об определении Правительством Российской Федерации порядка утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» (протокол № 2 от 11.07.2005 г.); «О практике обучения русскому языку детей мигрантов, беженцев, вынужденных переселенцев в целях содействия их социальной адаптации» (протокол № 5 от 17.11.2006 г.); «О развитии в Российской Федерации системы тестирования по русскому языку как иностранному» (протокол № 6 от 13.04.2007); «Об организации экспертизы грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации» (протокол № 8, от 26.03.2008 г.); «О разработке федерального государственного образовательного стандарта общего образования в части изучения государственного языка Российской Федерации и родных языков (протокол № 8, от 26.03.2008 г.).

Все эти решения имеют рекомендательный характер, но на их основе разрабатываются постановления Правительства Российской Федерации и приказы Министерства образования и науки, касающиеся поддержки русского языка (например, постановление Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г.) № 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации»).

10. Приказ Министерства образования и науки РФ от 3 августа 2006 г. № 20 «О концепции национальной образовательной политики Российской Федерации».

Приказ одобряет концепцию национальной образовательной политики Российской Федерации, утверждает план реализации приоритетных направлений национальной образовательной политики в системе общего образования в условиях его модернизации на 2004 - 2010 годы и рекомендует органам управления образованием субъектов Российской Федерации при планировании и осуществлении своей деятельности руководствоваться положениями Концепции.

11. Федеральный закон РФ от 12.11.2012г. N185-ФЗ "О внесении изменений в ст.13.1 федерального закона "О правовом положении иностранных граждан в РФ" и ст.27.2 закона РФ "Об образовании".

Документ вводит поправки, обязывающие мигрантов, желающих получить разрешение на работу, проходить тестирование по русскому языку. Закон обязывает мигрантов, желающих работать в сфере ЖКХ, розничной торговле или бытового обслуживания, подтверждать знание русского языка не ниже базового уровня.

Иностранец, пожелавший устроиться на работу в России, должен будет представить сертификат о прохождении государственного тестирования по русскому языку как иностранному, выданный в порядке, установленном уполномоченным федеральным органом исполнительной власти, и удостоверяющий, что он владеет русским языком на уровне не ниже базового. Кроме того, необходимо представить документ об образовании (в объеме не ниже основного общего образования), выданный на территории иностранного государства и признаваемый на территории РФ, с нотариально удостоверенным переводом данного документа об образовании на русский язык. Также будет необходим документ государственного образца об образовании (на уровне не ниже основного общего образования), выданный до 1 сентября 1991г. образовательным учреждением на территории государства, входившего состав СССР, или выданный на территории РФ после 1 сентября 1991 г.

Указанные документы не могут быть представлены в виде электронного документа. Подтверждение владения русским языком для получения разрешения на работу в указанных сферах не требуется для иностранных граждан, являющихся гражданами государств, в которых русский язык является государственным языком.

Документ вступает в силу с 1 декабря 2012г. Введение обязательного экзамена по русскому языку, истории России, основам законодательства Российской Федерации для трудящихся-мигрантов за исключением высококвалифицированных специалистов предусмотрено Указом Президента Российской Федерации от 7 мая 2012 года № 602 «Об обеспечении межнационального согласия».

12. Постановление Правительства Российской Федерации от 20 июня 2011 года № 492 «О федеральной целевой программе «Русский язык» на 2011 – 2015 годы»

Федеральная целевая программа «Русский язык» последовательно реализуется с 1996 года. Напомним, в России были приняты и реализованы 3 программы: 1996 – 2000 гг., 2002 – 2005 гг., 2006 – 2010 гг., а в настоящее время осуществляется программа на 2011 – 2015 гг.

Государственным заказчиком-координатором Программы является Минобрнауки России, а основными заказчиками – Минобрнауки и Россотрудничество.

К целям программы относятся поддержка, сохранение и распространение русского языка, в том числе среди соотечественников за рубежом. В свете настоящего обзора ФЦП «Русский язык» особенно актуальна, т.к. в ее задачи входит обеспечение реализации функции русского языка как государственного языка Российской Федерации, создание условий для функционирования русского языка как средства межнационального общения народов России. В числе ее целевых индикаторов обозначены доля населения РФ, владеющего русским языком как родным, в общей численности населения Российской Федерации; а также доля обучающихся по программам начального общего и основного общего образования, изучающих русский язык как неродной, в общей численности обучающихся.

Основными показателями Программы, отражающими ход ее реализации, являются: количество справочно-информационных ресурсов по русскому языку;

количество учебников и (или) учебных пособий по русскому языку и литературе, рекомендованных (допущенных) к использованию в учебном процессе в школах с обучением на родном (нерусском) и русском (неродном) языках в связи с утверждением федеральных государственных образовательных стандартов нового поколения;

численность лиц, успешно прошедших повышение квалификации и переподготовку по вопросам преподавания русского языка как неродного в образовательных учреждениях;

численность лиц, прошедших тестирование по русскому языку как иностранному;

количество образовательных учреждений, получивших разрешение на проведение тестирования по русскому языку для желающих приобрести гражданство Российской Федерации.

Программа осуществляется в 2011 - 2015 годах в 2 этапа:

первый этап (2011 - 2012 годы) - формирование научно-методической базы и разработка методологических подходов и методик реализации функции русского языка как государственного языка Российской Федерации;

второй этап (2013 - 2015 годы) - апробация разработанных на первом этапе методологических подходов и методик, практическое внедрение и распространение результатов, полученных по итогам реализации первого этапа, тиражирование и распространение книг, учебников и методических пособий, внедрение программнометодического обеспечения дистанционного обучения по русскому языку за рубежом и др.

В числе важнейших целевых индикаторов ФЦП «Русский язык» на 2011-2015 годы отметим следующие: увеличение численности лиц, прошедших переподготовку и повышение квалификации по вопросам функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации - в 3,6 раза; увеличение численности преподавателей, прошедших переподготовку и повышение квалификации по вопросам преподавания русского языка как неродного и иностранного, - в 3,5 раза; увеличение числа учебников и учебных пособий по русскому языку и литературе для школ с обучением на родном (нерусском) и русском (неродном) языках, а также пособий по обучению русскому языку как иностранному - в 2,25 раза.

К росту значений показателей социально-экономической эффективности Программы относятся: рост обеспеченности населения лингвокультурологической информацией в сфере русского языка и литературы - с 38 до 54,8 процента; рост доступности для населения просветительских мероприятий, популяризирующих русский язык, литературу и культуру России, - с 21 до 45,7 процента.

Рассмотрим основные мероприятия по реализации программы с точки зрения функционирования русского языка в многонациональном российском обществе.

1.2. Примеры мероприятий по реализации ФЦП «Русский язык»

В качестве примера рассмотрим отдельные проекты, направленные на сохранение и защиту русского языка как государственного языка Российской Федерации и реализованные в рамках ФЦП «Русский язык» Российским обществом преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ). Особый интерес в свете популяризации русского языкового наследия, привлечения внимания к наиболее актуальным проблемам его развития и охвата различных регионов нашей страны представляют «Дни русской словесности», которые проводило РОПРЯЛ проводило в 2008-2010 гг.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |
Похожие работы:

«Одобрены решением Коллегии Росархива от 06.02.2002 ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РАБОТЫ АРХИВОВ ОРГАНИЗАЦИЙ ВВЕДЕНИЕ Основные правила работы архивов организаций являются нормативно-методическим документом, определяющим их деятельность. Правила основываются на действующей правовой базе в области информации, документационного обеспечения управления и архивного дела, синтезируют опыт отечественного архивного дела, учитывают современные достижения в применении технических средств и информационных технологий в...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования —————————————————————————————————————————————— «Московский государственный технический университет имени Н. Э. Баумана» (МГТУ им. Н.Э.Баумана) Утверждено Первым проректором — проректором по учебной работе ПЛАНЫ УЧЕБНЫХ ЗАНЯТИЙ СТУДЕНТОВ первого курса второго семестра 2014 /2015 учебного года Табель-календарь на второе полугодие 2014/2015...»

«Справочник ЧТУ для иностранных студентов 2014/2015 УЧЕБНЫЙ ГОД www.studyatctu.com Добро пожаловать в ЧЕШСКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ В ПРАГЕ Чешский технический университет, расположенный нашего университета открыты для всех, кто заботится о своём в красивейшем историческом городе Прага, предоставляет будущем, хочет получить уникальный международный опыт качественное техническое образование, соответствующее и узнать Европу ближе. высоким европейским стандартам. ЧТУ занимает 155 место Начиная...»

«УДК 339.944: 330.341.1 В. И. Герасимчук, д.э.н., профессор, Т. В. Сакалош Национальный технический университет Украины «Киевский политехнический институт» ИННОВАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ РАЗВИТИЯ ЭКОНОМИКИ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ Исследовано инновационное развитие в контексте глобализационных процессов. Авторы акцентировали внимание на особенностях и теоретических аспектах научно-технического развития, разработке модели сбалансированного (компромиссного) развития крупного, среднего и малого бизнеса с...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования —————————————————————————————————————————————— «Московский государственный технический университет имени Н. Э. Баумана» (МГТУ им. Н.Э.Баумана) Утверждено Первым проректором — проректором по учебной работе ПЛАНЫ УЧЕБНЫХ ЗАНЯТИЙ СТУДЕНТОВ второго курса четвертого семестра 2014 /2015 учебного года Табель-календарь на второе полугодие 2014/2015...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» КОСМИЧЕСКОЕ ПРИБОРОСТРОЕНИЕ Cборник научных трудов II Всероссийского форума школьников, студентов, аспирантов и молодых ученых с международным участием 10–12 апреля 2014 г. Томск 2014 УДК 629.78.002.5 ББК 39.66 Космическое приборостроение: сборник научных трудов II...»

«Открытое акционерное общество «Всероссийский научно исследовательский институт гидротехники имени Б.Е. Веденеева»УТВЕРЖДАЮ: Научный руководитель – первый заместитель генерального директора, д. т. н. В. Б. Глаговский «» 2013 г. НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ по государственному контракту № 22-ФБ/4-439-1669 от 13.08.2013 г. «РАЗРАБОТКА ПРОЕКТА ПРАВИЛ ТЕХНИЧЕСКОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И БЛАГОУСТРОЙСТВА КУЙБЫШЕВСКОГО, САРАТОВСКОГО, ВОЛГОГРАДСКОГО ВОДОХРАНИЛИЩ» Этап 1 «Проведение акваториального...»

«Содержание Введение 1. Общие сведения об образовательной организации 4 2. Образовательная деятельность 5 3. Научно-исследовательская деятельность 18 4. Международная деятельность 5. Внеучебная деятельность 6. Материально-техническое обеспечение Заключение Приложение Результаты анализа показателей самообследования ВВЕДЕНИЕ Самообследование деятельности федерального государственного бюджетного учреждения высшего профессионального образования «Казанский государственный аграрный университет» (далее...»

«СЕБЕСТОИМОСТЬ ПРОДУКЦИИ И ПУТИ ЕЕ СНИЖЕНИЯ* Голубева Ю.А. Григорьева Н.В. Томский политехнический университет ninag1994@mail.ru yag5@tpu.ru PRODUCT COST AND WAYS TO REDUCE IT * Golubeva U.A. Grigoryeva N.V. Tomsk Polytechnic University ninag1994@mail.ru yag5@tpu.ru Введение Знание своих затрат и умение разбираться в производственных расходах помогает принимать оптимальные управленческие и финансовые решения. Себестоимость продукции определяется расходами организации. Себестоимость продукции это...»

«ФГБОУ ВПО НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ НАУКИ И ТЕХНИКИ Информационный бюллетень № Рациональное природопользование и глубокая переработка природных ресурсов Традиционная и атомная энергетика, альтернативные технологии производства энергии Нанотехнологии и пучково-плазменные технологии создания материалов с заданными свойствами Интеллектуальные информационно-телекоммуникационные системы мониторинга и управления Неразрушающий контроль и диагностика в...»

«X Всероссийский съезд дерматовенерологов ТЕЗИСЫ НАУЧНЫХ РАБОТ Тезисы научных рабоТ х Всероссийского cъезда дермаТоВенерологоВ В сборнике представлены тезисы научных работ, отражающих основные направления научных и клинических исследований участников Х Всероссийского cъезда дерматовенерологов. В Оргкомитет съезда поступило около 300 тезисов работ как от признанных специалистов в области дерматовенерологии, так и от практикующих врачей и молодых ученых. Редакционная коллегия Оргкомитета приняла...»

«Серия «Первый Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев. Хроника деятельности» Первый Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев ХРОНИКА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 2003 год АСТАНА 2010 УДК 342 ББК 67.400 П26 Издатель: ТОО «Деловой мир Астана»Редакционно-издательская группа: М.Б. Касымбеков (руководитель), доктор политических наук, профессор, Б.Б. Темирболат (ответственный редактор), Ж.К. Усембаева, доктор технических наук, профессор, Е.А. Хасенов, кандидат филологических наук, Т.А....»

«круглый стол «Законодательное регУлироВание наУЧно-технологиЧеской сферЫ В россии и За рУБежом» Действующий Федеральный закон «О науке и научно-технической политике», принятый в 1996 году, уже не отвечает современным условиям развития науки, в нем не отражены многие вопросы научной деятельности, требующие законодательного регулирования. К тому же некоторые его нормы не согласованы с положениями других законов, а большое число внесенных изменений и дополнений снизило его регулятивный потенциал...»

«Министерство природных ресурсов и экологии Российской Федерации Федеральная служба по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды (Росгидромет) Государственное учреждение «ГИДРОМЕТОРОЛОГИЧЕСКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» (ГУ «Гидрометцентр России») УДК № госрегистрации Инв. № УТВЕРЖДАЮ Директор ГУ «Гидрометцентр России» доктор технических наук Р.М. Вильфанд « » 2009 г. ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ на ОКР «Разработка и создание интегрированной...»

«Продвижение использования информационных и коммуникационных технологий в техническом и профессиональном образовании и обучении в странах СНГ Mосква 20 Продвижение использования информационных и коммуникационных технологий в техническом и профессиональном образовании и обучении в странах СНГ Аналитический отчет Москва 2012 Институт ЮНЕСКО по информационным технологиям в образовании Продвижение использования информационных и коммуникационных технологий в техническом и профессиональном образовании...»

«ОАО «ВСЕРОССИЙСКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ ГИДРОТЕХНИКИ имени Б.Е. ВЕДЕНЕЕВА» «Разработка проекта правил использования Заинского водохранилища» Шифр П-13-79 «Разработка проекта правил технической эксплуатации и благоустройства Заинского водохранилища». Этап № 5. Определение зон воздействия водохранилища Государственный контракт № 16-ФБ от 07.08.2013 г. Заместитель генерального директора по экономике и финансам Т. Ю. Крат Зав. отделом «Гидравлика, гидроледотермика и использование...»

«ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СОЮЗ РАБОТНИКОВ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РФ КЕМЕРОВСКАЯ ОБЛАСТНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЛАСТНОЙ КОМИТЕТ ПРЕЗИДИУМ ПОСТАНОВЛЕНИЕ 19 марта 2015 г. г. Кемерово №2-7 06 итогах работы Кемеровской областной организации Профсоюза по охране труда в 2014 году. Заслушав и обсудив информацию технического инспектора труда ЦК Профсоюза по Кемеровской области Новикова О.А. президиум отмечает, что в 2014 году, используя базу социального партнерства, организации Профсоюза всех уровней продолжили работу по...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный технический университет имени Н.Э. Баумана» (МГТУ имени Н.Э. Баумана) ПЛАНЫ УЧЕБНЫХ ЗАНЯТИЙ СТУДЕНТОВ первого курса первого семестра 2013/2014 учебного года Табель-календарь на первое полугодие 2013/2014 учебного года Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Пн 2 9 16 23 30 7 14 21 28 4 11 18 25 2 9 23 30 Вт 3 10 17 24 1...»

«Типовая форма Договор на оказание услуг по мониторингу скорости коррозии с целью оценки эффективности и управления эффективностью ингибиторной защиты трубопроводов г. Муравленко «»20_г. Открытое акционерное общество «Газпромнефть-Ноябрьскнефтегаз» (далее ОАО «Газпромнефть-ННГ»), именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице, действующего на основании с одной стороны и именуемое в _, дальнейшем «Исполнитель», в лице, действующего на основании, с другой стороны, заключили настоящий Договор о...»

«ИНСТИТУТ ЕВРОПЫ АССОЦИАЦИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК ИССЛЕДОВАНИЙ (АЕВИС) ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ: ФАКТЫ И КОММЕНТАРИИ ВЫПУСК 67: ЯНВАРЬ–МАРТ 2012 г.Под редакцией: Борко Ю.А. (отв.ред.) Буториной О.В. Журкина В.В. Потемкиной О.Ю. МОСКВА, январь 201 Интернет-сайт Европейского Союза находится по адресу: http://europa.eu Интернет-сайт Представительства Европейского Союза в России находится по адресу: http://eeas.europa.eu/delegations/russia/index_ru.htm С выпусками «Европейский Союз: факты и...»







 
2016 www.nauka.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.