WWW.NAUKA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, издания, публикации
 

«ЛИНГВОПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ЖАНРА НА МАТЕРИАЛЕ СТАТЬИ: « Five Reasons to Visit Reykjavk» Ерыгина К.Р. Международный Институт Рынка Самара, Россия LINGUISTIC TEXT ...»

ЛИНГВОПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО

ЖАНРА НА МАТЕРИАЛЕ СТАТЬИ: « Five Reasons to Visit Reykjavk»

Ерыгина К.Р.

Международный Институт Рынка

Самара, Россия

LINGUISTIC TEXT ANALYSIS OF PUBLICISTIC GENRE

ON THE MATERIAL OF THE ARTICLE «Five Reasons to

Visit Reykjavk»

Erygina K.R.

International Market Institute

Samara, Russia



СОДЕРЖАНИЕ

Введение………………………………………………………………………….3 Цель работы………………………………………………………………....…...3 Библиографическое описание текста…………………………………....……..3 Характеристика текста оригинала……………………………………………...3 Основные стратегии перевода………………………………………..….….….6

1. Практическая часть………………………………………………….....……..7

1.1 Перевод текста………………………………………………………….……7

2. Аналитическая часть……………………………………….……………...…12

2.1 Фоновый комментарий…………………….…………………………...…..12

2.2 Анализ трансформаций…………………………………………………….15 Приложение……………………………………………….…………………….18 Приложение 1. Исходный текст………………………….……………………18 Приложение 2. Перевод текста…………………………..….…………………20 Список теоретической литературы…………………………………………….23 Список лексикографических источников………………….…………………..25

ВВЕДЕНИЕ

Предметом исследования работы является статья «Five Reasons to Visit Reykjavk» (Пять причин посетить Рейкьявик), размещенная на сайте www.style.time.com., посвященному путешествиям.

Целью работы является полный эквивалентный перевод, лингвопереводческий и фоновый комментарий к данному тексту.

Библиографическое описание текста Вышеуказанный текст создан как туристический ход с целью призвать читателей к путешествиям, также направлен на ознакомление читателя с целью продвижения отдыха в таком городе, как Рейкьявик.

Характеристика текста оригинала Рассматриваемый текст относится к публицистическому стилю с элементами художественного стиля. Из его содержательно-функциональных характеристик следует выделить подстиль реклама в художественной публицистике.

Данный текст выполняет несколько функций:

- проинформировать читателя

- воздействовать на читателя, в частности убедить посетить Рейкьявик и насладиться стилем жизни этого города Одним из его коммуникативных заданий является сообщение о достопримечательностях, стоящих того, чтобы их посетить. Основным коммуникативным заданием является привлечение туристов на отдых в Рейкьявик и ознакомление их с жизнью и стилем этого города.

Реципиентами данного текста выступают путешественники (групповой реципиент), так и широкий круг читателей (массовый реципиент) а также случайный читатель (индивидуальный реципиент), поскольку данный текст является публицистическим и направлен на воздействие на мысли и чувства каждого человека, а именно читателя.

В тексте содержатся когнитивная (познавательная), оперативная, эмоционально-оценочная, эстетическая информация.

Когнитивная информация в данном тексте выражена только нейтральной лексикой (people, museum, city, street, dance, shop, thing, night).

Наличие специальных терминов отсутствует, поскольку текст относится к публицистическому стилю и носит рекламный характер.

Передача когнитивной информации осуществляется посредством наличия в тексте названий, имен собственных и реалий (“Winter Lights Festival”, “Museum Night”, “The Blue Lagoon”, Olafur Eliasson, John Lennon, Yoko Ono, Alvar Aalto).

Средствами передачи объективно-когнитивной информации выступают пассивные конструкции (the striking Harpa concert hall is situated in the city’s up-and-coming harbor district; was designed in collaboration with the Danish-Icelandic artist; The tower was first lit), модальность реальности (don’t need, can increase, can opt), атемпоральность (uses, lasts, contains, seats up, connect, is, has), простое тема-рематическое членение (The Blue Lagoon (bluelagoon.com) is Iceland’s most visited tourist attraction but don’t let that put you off – it’s popular for good reason; An extraordinary place at any time of day, this 5,000-sq-m spa located on a lava field) Плотность когнитивной информации передаётся лексическими сокращениями (they’re, it’s, don’t, there’s, we’re), использованием компонентов других знаковых систем (°C, $, L) и аббревиатур (LED, NASA).

Оперативная информация выражается глагольным императивом(don’t let), простые полносоставные предложения малого и среднего объёма (Little wooden bridges and walkways connect smaller pools with a larger pool; The Lava Restaurant has great views over the illuminated waters; It will also be lit for Ono’s 80th birthday on Feb. 18.).





Эмоциональная информация выражается с помощью эмоциональнооценочной лексики (dazzling, popular, extraordinary, great, striking, fascinating), различной темпоральности (The people of Reykjavk are used to hunkering down for the winter, when each day brings with it barely a few snatches of sunlight; The tower was first lit by Ono in 2007 on Oct. 9, Lennon’s birthday, and shone until Dec. 8, the date he was killed in 1980; It will also be lit for Ono’s 80th birthday on Feb. 18), сравнения (Come February, they’re more than ready to wriggle out of hibernation and welcome the first, if tentative, signs of spring; Made up of over 1,000 glass blocks, it is bathed in color at night when one of six LEDlight sequences plays over the glass; You don’t need to venture into the middle of nowhere to see one of nature’s most spellbinding performances: a 45-minute drive from Reykjavk will do).

Присутствует применение эмфазы в качестве средства передачи усиления эмоциональной информации (and, but, than, more).

Эстетическая информация выражена высокой лексикой (spellbinding performances, fascinating light, extraordinary place).

Синтаксические средства характерные для публицистического стиля:

инверсия (Starting out as Museum Night, when museums waived their fees and stayed open until midnight, the festival has grown to incorporate events that mark both winter and the imminent return of daylight; Made up of over 1,000 glass blocks, it is bathed in color at night when one of six LED-light sequences plays over the glass; Yoko Ono’s memorial to John Lennon, the Imagine Peace Tower (imaginepeacetower.com), is situated on the blustery island of Videy (videy.com), a few minutes by ferry from Reykjavk).

Такие средства, как наличие графического выделения текста крупным, полужирным шрифтом, наличие авторских заголовков, прочих разделов и рублик (THE BLUE LAGOON, HARPA, IMAGINE PEACE TOWER, THE NORTHERN наличие цветной иллюстрации показывает плотность LIGHTS, DILL), когнитивной информации, передают эмоциональную и эстетическую информацию.

Доминанты и основные переводческие стратегии – комплекс средств, передающих когнитивную, эмоциональную и эстетическую информацию подвергается соответствующему анализу в работе.

Для передачи когнитивной информации использованы такие средства передачи, как имя собственное (Gunnar Karl Gislason, Alvar Aalto, Yoko Ono, John Lennon, Olafur Eliasson), название мероприятий (Winter Lights Festival, Museum Night). В качестве средств передачи эмоциональной информации в области лексики применена оценочная, стилистически окрашенная лексика (dazzling, popular, extraordinary, great, striking, fascinating), высокая лексика (performance, theater, museum, artist, memorial), передаются вариантными соответствиями с сохранением стилистической окраски. Эстетическая информация передается сохранением эпитетов (most visited tourist attraction, the steamy, ice blue waters, blue sheen, great views, illuminated waters, sevenstory structure, blustery island

–  –  –

ФОНОВЫЙ КОММЕНТАРИЙ

1. Рейкьявик — столица и крупнейший город, а также община Исландии.

Население — 118 814 жителей (2012), а включая города-спутники — около 200 000, что составляет около 63 % всего населения страны (319 575). Это самая северная в мире столица государства.

2. Зимний Фестиваль Огней (7-10 февраля) – фестиваль в Рейкьявике, посвященный одновременно зиме и увеличивающемуся световому дню. В празднике принимают участие клубы и выставочные залы, магазины и рестораны, театры и музеи. На улицы города выходят танцоры, музыканты, клоуны и другие артисты.

3. Ночь музеев (10 февраля) – день, когда все коллекции города будут открыты до полуночи и удивят гостей специальными программами и выставками.

4. Голубая Лагуна - геотермальное, богатое минералами озеро, расположенное на полуострове Рейкьянес в юго-западной части Исландии.

Температура воды в среднем 38-40 градусов. Дождь и снег также оказывают незначительный понижающий эффект на температуру воды в лагуне. В водах лагуны содержатся, минеральные соли и сине-зеленая водоросль, а также кремний. Широко известна косметика с одноименным названием, в основе которой активные элементы, получаемые из воды и грязей лагуны.

5. Исландия — островное государство, расположенное в северной части Атлантического океана (к северо-западу от Великобритании). Территория государства состоит из острова Исландия площадью 103 тыс. км и небольших островков около него.

6. Концертный зал «Харпа» - зал является ярким дополнением к исландским и международным культурным конференц-сценам. Площадка в Исландии для проведения концертов, деловых встреч, крупных конференций, банкетов и выставок. Площадь концертного зала составляет 31 000 м.

7. Олафур Эллиассон (1967-) - современный датско-исландский художник.

Олафур Элиассон объединяет искусство, науку и природные явления, создавая необычный сенсорный опыт. Борясь с пассивным характером традиционного восприятия искусства, он побуждает зрителя к активному участию. Базовые элементы погоды — вода, свет, температура, давление — материалы, которые Олафур Элиассон использует на протяжении своей карьеры. В его инсталляциях постоянно присутствуют элементы, заимствованные у природы — пар, радуга или туман. Представляя природные явления в искусственном окружении, художник предлагает зрителю переосмыслить понимание и восприятие физического мира.

8. Инсталляция «Погода» - Олафур Элиассон взял излюбленную тему разговоров англичан, погоду, в качестве отправной точки для изучения идей опыта и репрезентации. В этой инсталляции солнце и небо доминируют в Турбинном зале Тейт Модерн. Дымка пронизывает пространство, туман аккумулируется в подобие облаков перед тем как исчезнуть. Взглянув наверх можно было обнаружить, что потолок Турбинного зала исчез, замененный отражающей поверхностью. В конце зала гигантский круг-солнце, сделанное из сотен моно-частотных ламп, в свете которых все цвета, кроме жёлтого и чёрного становятся невидимыми.

9. Инсталляция «Водопады» - 4 искусственных водопада, падающих с высоты от 90 до 120 футов были установлены в Нью-Йорке в 2008 в четырёх местах: у Пирса 35, под Бруклинским мостом, у Бруклинского пирса и на Губернаторских островах. Олафур Элиассон считает свой монументальный проект идеальным способом обратить внимание на силу и потенциал природных ресурсов. Металлические леса служили основой для каждого водопада, около 35 000 галлонов воды в минуту обрушивались с каждого водопада.

10. Мемориал «Представьте себе мир» - мемориал в память о Джоне Ленноне на острове Видей недалеко от Рейкьявика (Исландия). Мемориал возведен по инициативе его вдовы Йоко Оно в 2007 году, ею же был разработан дизайн. Мемориал представляет собой пьедестал из белого камня, на котором высечены слова «Представьте себе мир» (англ. Imagine peace) на 24 языках. Сама же «башня» образуется лучами света, направленными в небо. Название башни и надписи — это отсыл к своеобразному гимну мира, песне Джона Леннона «Imagine».

11. Джон Леннон (1940-1980) - британский рок-музыкант, певец, поэт, композитор, художник, писатель. Один из основателей и участник группы «The Beatles», популярный музыкант XX века. После распада «The Beatles»

начал сольную карьеру, но в 1980 году был убит.

12. Йоко Оно (1933-) – японская авангардная художница, певица и деятель искусства, вдова Джона Леннона. Имеет гражданство США и живёт в НьюЙорке.

13. Видей - остров во фьорде Коллафьордюр залива Фахсафлоуи, рядом с Рейкьявиком, столицей Исландии.

14. Северное сияние - свечение (люминесценция) верхних слоёв атмосфер планет, обладающих магнитосферой, вследствие их взаимодействия с заряженными частицами солнечного ветра.

15. НАСА(Национальное управление по воздухоплаванию и исследованию космического пространств) - ведомство, принадлежащее федеральному правительству США, подчиняющееся непосредственно вицепрезиденту США. Ответственно за гражданскую космическую программу страны. Изображения и видеоматериалы, получаемые НАСА и подразделениями, в том числе с помощью многочисленных телескопов и интерферометров, публикуются как общественное достояние и могут свободно копироваться.

16. Черный песчаный пляж на Стоксейри - представляет собой пятикилометровую полосу мелкого черного песка, растянутую по Атлантическому океану. Если говорить о том, почему пляж черный, то следует указать, что это результат работы вулканов, действующих довольно давно. Известно, что при извержении вулкана из его жерла изливалась лава, раскаленный расплав горной породы в жидком виде. Достигая вод океана, лава медленно охлаждалась и оставалась на самом краю побережья в виде однородной породы. Океан, постепенно и в течение не одного века (если не тысячелетия) разбил твердую застывшую лаву на миллиарды мелких частиц и таким образом создал один из самых красивых и фантастических пляжей на нашей планете.

17.Ресторан «Фьорубордид» - ресторан, специализирующийся на морепродуктах.

18. Ресторан «Дилл» - ресторан, специализирующийся на скандинавской кухне. Ресторан быстро становится знаменитым после открытия не только в столице Исландии, но и во всем мире благодаря приверженности шефа современной скандинавской кухне. Ресторан «Дилл» был неоднократно номинирован на премию лучший ресторан года Скандинавии.

19. Альвар Аалто (1898-1976) - финский архитектор и дизайнер, крупнейшая фигура в архитектуре Финляндии, «отец модернизма» в Северной Европе, один из основоположников современной школы дизайна.

20. Гуннар Карл Гисласон – шеф ресторана «Дилл». Гисласон даже сам ловит рыбу вместе со своими детьми для меню своего ресторана в ледниковых реках. В 2011 году Гуннар начинает работу над кулинарной книгой, посвященной кухне ресторана Dill, исландским пейзажам, местным фермерам и их продукции.

21. Арктический голец — рыба семейства лососевых, образует множество форм: проходных, озёрно-речных и озёрных.

АНАЛИЗ ТРАНСФОРМАЦИЙ

1. they’re more than ready - грамматическая трансформация на уровне частей речи: во избежание повтора местоимение they передано существительным жители.

2. they set up the Winter Lights Festival – перестроение синтаксической структуры предложения: активная конструкция передана пассивной конструкцией: был организован Зимний Фестиваль

3. Here are another five things about Reykjavk – грамматическая трансформация: добавление: Далее представлены следующие 5 фактов о Рейкьявике

4. they contain 6 million L of geothermal seawater - перестроение синтаксической структуры предложения в соответствии с правилами русского языка: подлежащее they (pools) заменено обстоятельством:

между мостками находиться

5. If you fancy a tipple – грамматическая трансформация на уровне частей речи: существительное tipple заменено глаголом выпить

6. there’s a swim-up bar - грамматическая трансформация на уровне частей речи: конструкция there’s передана существительным в бассейне

7. silica mud - грамматическая трансформация: добавление: белым силикатным илом

8. The Lava Restaurant has great views - перестроение синтаксической структуры предложения в соответствии с правилами русского языка:

смена подлежащего и замена обстоятельством: Из ресторана «Лава»

открываются потрясающие виды.

9. the illuminated waters – грамматическая трансформация в соответствии с правилами русского языка: замена числа у существительного: на святящуюся воду

10. Weather Project - лексическая трансформация: выбор значения слова в зависимости от контекста: инсталляция «Погода»

11. Turbine Hall – лексическая трансформация: калькирование: Турбинный зал

12. He took inspiration - перестроение синтаксической структуры предложения: дополнение inspiration заменено подлежащим:

Источником вдохновения

13. it is bathed in color at night - грамматическая трансформация на уровне частей речи: во избежание повтора местоимение it передано существительным холл

14. The seven-story structure - лексическая трансформация: выбор значения слова в зависимости от лексической сочетаемости: В семиэтажном строении

15. exhibition spaces – грамматическая трансформация: замена числа существительного: выставочное пространство

16. IMAGINE PEACE TOWER – грамматическая трансформация:

добавление слов: Мемориал «Представьте себе мир»

17. a few minutes by ferry from Reykjavk - грамматическая трансформация:

добавление слов: в нескольких минутах езды от Рейкьявика.

18. The tower was first lit by Ono – лексическая трансформация: опущение:

Впервые башня была освещена

19. the date he was killed – грамматическая трансформация: перестроение синтаксической структуры предложения в соответствии с правилами русского языка: замена глагольной структуры на существительное:

день его смерти

20. It’s lit on the same dates - грамматическая трансформация на уровне частей речи: во избежание повтора местоимение it передано существительным прожекторы

21. It will also be lit - грамматическая трансформация на уровне частей речи: во избежание повтора местоимение it передано существительным мемориал

22. The tower – a cylindrical structure - грамматическая трансформация:

добавление слова: Мемориал представляет собой

23. structure of opaque glass inscribed with the words - перестроение синтаксической структуры предложения с помощью придаточного предложения в соответствии с правилами русского языка: пьедестал из белого камня, на котором высечены слова

24. THE NORTHERN LIGHTS - лексическая трансформация: выбор значения слова в зависимости от лексической сочетаемости: Северное сияние

25. THE NORTHERN LIGHTS – грамматическая трансформация: замена числа у существительного: сияние

26. into the middle of nowhere to see one of nature’s most spellbinding performances - перестроение синтаксической структуры предложения с помощью придаточного предложения в соответствии с правилами русского языка: неведомо где, чтобы увидеть одно из самых захватывающих природных зрелищ

27. nothing is guaranteed - грамматическая трансформация: добавление слов: никто не гарантирует, что вы его увидите

28. by choosing a cold, clear night - перестроение синтаксической структуры предложения с помощью придаточного предложения в соответствии с правилами русского языка : если вы выберете холодную, ясную ночь

29. away from artificial-light sources – лексическая трансформация: выбор значения слова в зависимости от лексической сочетаемости: вдали от искусственного освещения

30. Lobster Jeep Tour run by Iceland Rovers - грамматическая трансформация: добавление слов: тур на джипах «Лобстер» под руководством Исландских Странников

31. It includes a drive on the black-sand beach - грамматическая трансформация на уровне частей речи: во избежание повтора местоимение it передано существительным тур

32. DILL – лексическая трансформация: транслитерация: Ресторан «Дилл»

33. the furnishings - грамматическая трансформация: замена числа у существительного: мебель

34. focusing all our efforts - лексическая трансформация: выбор значения слова в зависимости от лексической сочетаемости: прикладываем все усилия

35. A five-course tasting menu – грамматическая трансформация:

перестроение синтаксической структуры предложения в соответствии с правилами русского языка : Меню для дегустации из 5 блюд

36. tasting menu with wine pairing - лексическая трансформация: выбор значения слова в зависимости от лексической сочетаемости: 5 блюд в сочетании с вином

ПРИЛОЖЕНИЕ

–  –  –

The people of Reykjavk are used to hunkering down for the winter, when each day brings with it barely a few snatches of sunlight. Come February, they’re more than ready to wriggle out of hibernation and welcome the first, if tentative, signs of spring. The local authorities decided this was a good time of year to try to raise people’s spirits, and in 2002 they set up the Winter Lights Festival (Feb. 7 to 10). Starting out as Museum Night, when museums waived their fees and stayed open until midnight, the festival has grown to incorporate events that mark both winter and the imminent return of daylight. For a few days, the city comes alive with dazzling light installations, street performances, theater, dance and live music.

Shops, cafs, outdoor thermal pools and the aforementioned museums stay open until 12 a.m. and it’s all free of charge, with complimentary shuttle-bus services thrown in. Here are another five things about Reykjavk that will help you

celebrate the coming end of winter:

1. THE BLUE LAGOON The Blue Lagoon (bluelagoon.com) is Iceland’s most visited tourist attraction but don’t let that put you off – it’s popular for good reason. An extraordinary place at any time of day, this 5,000-sq-m spa located on a lava field is magical at dusk, when the steamy, ice blue waters shimmer in the glow of dozens of floodlights.

Little wooden bridges and walkways connect smaller pools with a larger pool.

Between them, they contain 6 million L of geothermal seawater heated to 37°C to 39°C. If you fancy a tipple, there’s a swim-up bar, or you can opt for a massage while floating in the pool and slather yourself in the silica mud that gives the water its blue sheen. The Lava Restaurant has great views over the illuminated waters.

Basic entrance to the lagoon costs $44.

2. HARPA Opened in May 2011, the striking Harpa (harpa.is) concert hall is situated in the city’s up-and-coming harbor district and was designed in collaboration with the Danish-Icelandic artist Olafur Eliasson (whose works include the 2003 Weather Project in the Turbine Hall at London’s Tate Modern and New York City Waterfalls in 2008). He took inspiration from Iceland’s geology and fascinating light to create the building’s facade. Made up of over 1,000 glass blocks, it is bathed in color at night when one of six LED-light sequences plays over the glass.

The seven-story structure (an eighth floor is under construction) houses a bistro, an la carte restaurant, conference and exhibition spaces and four concert halls, the largest of which seats up to 1,800 people.

3. IMAGINE PEACE TOWER

Yoko Ono’s memorial to John Lennon, the Imagine Peace Tower (imaginepeacetower.com), is situated on the blustery island of Videy (videy.com), a few minutes by ferry from Reykjavk. The tower was first lit by Ono in 2007 on Oct. 9, Lennon’s birthday, and shone until Dec. 8, the date he was killed in 1980.

It’s lit on the same dates every year, as well as winter solstice, New Year’s Eve and spring equinox, which in 2013 is on March 20. It will also be lit for Ono’s 80th birthday on Feb. 18. The tower – a cylindrical structure of opaque glass inscribed with the words imagine peace in 24 languages – contains 15 searchlights that send a column of light 4,000 m up into the night sky. Ferries (elding.is) to Videy operate from Skarfabakki pier just outside central Reykjavk. Guided tours are available with pickup from your hotel for $39.

4. THE NORTHERN LIGHTS

You don’t need to venture into the middle of nowhere to see one of nature’s most spellbinding performances: a 45-minute drive from Reykjavk will do.

According to NASA scientists, the aurora borealis – visible during winter – is at its brightest level for 50 years owing to increased solar activity. This being a natural phenomenon, nothing is guaranteed, but you can increase the odds of a sighting by choosing a cold, clear night, away from artificial-light sources. The Northern Lights and Lobster Jeep Tour, run by Iceland Rovers (icelandrovers.is), lasts about five hours and costs $245. It includes a drive on the black-sand beach at Stokkseyri, southeast of Reykjavk. Afterward, there’s a lobster dinner at the Fjorubordid (fjorubordid.is) restaurant before you head off to look for the lights on the way back to the city.

5. DILL Based in the Nordic House cultural center and designed by acclaimed Finnish architect Alvar Aalto (the furnishings are also his designs), Dill (dillrestaurant.is) is a champion of new Nordic cuisine. Chef Gunnar Karl Gislason, who founded Dill in 2009, uses natural Icelandic produce and when the nights get longer can be seen in the restaurant’s little garden picking herbs. He also harvests his own sea salt and gets his bread from a waitress’s grandmother, who bakes it at home. “There are lots of restaurants in Reykjavk flirting with new Nordic cuisine, but we’re focusing all our efforts on it,” says Gislason. A five-course tasting menu with wine pairing is $132. Typical dishes are pancake and arctic-char roe, and pureed rutabaga (a kind of turnip) with salted cod and dill.

5 причин посетить Рейкьявик Народ Рейкьявика обычно прячется к зиме, когда каждый день приносит всё меньше солнечных лучей. С приходом февраля жители уже готовы вырваться из спячки и поприветствовать первые, хотя и временные, признаки весны. Местные власти решили, что это самое время для поднятия народного духа, и в 2002 году был организован Зимний Фестиваль Огней (с 7 по 10 февраля). Начавшись с Ночи музеев, когда они отменяют входную плату и открыты до полуночи, фестиваль перерос в объединение событий, которые ознаменовали конец зимы и надвигающееся увеличение дневного света. На несколько дней город оживает благодаря ослепительным световым инсталляциям, уличным представлениям, танцам и живой музыке. Магазины, кафе, открытые термальные бассейны и вышеупомянутые музеи открыты для бесплатного посещения до полуночи, а затем автобус отвезет вас домой.

Далее представлены следующие 5 фактов о Рейкьявике, которые помогут вам отпраздновать окончание зимы.

1. Голубая лагуна Голубая лагуна (bluelagoon.com) – является самым посещаемым туристическим объектом Исландии, но не позволяйте этому отталкивать вас это популярно не зря. Удивительное место в любое время дня, этот геотермальный бассейн, площадью 5000 кв м2, расположенный посреди лавового поля, волшебен в сумерках, когда испаряющиеся, воды бедноголубого цвета мерцают в отражении десятков прожекторов. Маленькие деревянные мостики и дорожки соединяют маленькие бассейны с главным.

Между мостками находиться 6 миллионов литров геотермальной морской воды, нагретой от 37 до 39 градусов. Если вы любите выпить, в бассейне есть бар, или вы можете выбрать массаж, плавая в бассейне и намазать свое лицо белым силикатным илом, который придает воде голубое сияние. Из ресторана «Лава» открываются потрясающие виды на святящуюся воду.

2. Концертный зал „Харпа»

Открытый в мае 2011 года, великолепный концертный зал „Харпа“ (harpa.is) находится в оживленном районе и был разработан в сотрудничестве с датско

- исландским художником Олафуром Элиассоном, чьи работы включают в себя инсталляцию «Погода» в турбинном зале Тейт Модерн в Лондоне в 2003 и «Водопады» в Нью-Йорке в 2008. Источником вдохновения стала природа Исландии и пленительный свет для создания фасада здания. Сделанный более чем из 1000 стеклянных блоков, холл купается в цвете ночи, когда один из 6 светодиодных лучей последовательно отражается на стекле. В семиэтажном строении (восьмой строится) находятся бистро, рестораны, которые предусматривают обслуживание по меню, конференц-зал и выставочное пространство и четыре концертных зала, самый большой из которых вмещает до 1800 человек.

3. Мемориал «Представьте себе мир»

Мемориал в память о Джоне Ленноне от Йоко Оно, «Представьте себе мир»

(imaginepeacetower.com), находится на ветреном острове Видей (videy.com), в нескольких минутах езды от Рейкьявика. Впервые башня была освещена 9 октября 2007 года, в день рождения Леннона и светила до 9 декабря, день его смерти в 1980 году. Прожекторы работают каждый год в эти дни, а так же в день зимнего солнцестояния, канун Нового года и в день весеннего равноденствия (20 марта). Мемориал так же будет освещён на 80 день рождения Йоко Оно 18 февраля. Мемориал представляет собой пьедестал из белого камня, на котором высечены слова «Представьте себе мир» на 24 языках и 15 световых лучей, которые посылает колонна на 4000 м вверх в ночное небо. Паромы (elding.is) в Видей курсируют от пирса Скарфабаки в непосредственной близости от центра Рейкьявика. Доступны экскурсии с посадкой из вашего отеля за 39$.

4. Северное сияние Вам не нужно бродить и рисковать неведомо где, чтобы увидеть одно из самых захватывающих природных зрелищ: достаточно 45 минутной поездки вдаль от Рейкьявика. По мнению ученых НАСА, полярные сияния, видимые в зимний период, сияют ярче всего на протяжении последних 50 лет из-за повышенной солнечной активности. Так как это природное явление, никто не гарантирует, что вы его увидите, но у вас будет больше шансов наблюдать сияние, если вы выберете холодную, ясную ночь, вдали от искусственного освещения. Северное сияние и тур на джипах «Лобстер» под руководством Исландских Странников (icelandrovers.is) длится около 5 часов и стоит 245$.

Тур включает в себя поездку на черный песчаный пляж на Стоксейри, на юго-востоке Рейкьявика. Далее следует ужин из омаров в ресторане «Фьорубордид» (fjorubordid.is) прежде, чем вы отправитесь смотреть сияние на обратном пути.

5. Ресторан «Дилл»

Основанный в культурном центре Северного Дома и смоделированный известным финским архитектором Альваро Аальто (мебель также разработана им), «Дилл» (dillrestaurant.is) лидер новой скандинавской кухни.

Шеф-повар Гуннар Карл Гисласон, который основал ресторан в 2009 году, использует натуральные исландские продукты и когда ночи становятся длиннее его можно увидеть в небольших садах ресторана за сбором трав. Он также собирает свою собственную морскую соль и приобретает свой хлеб у бабушки официантки, которая выпекает его дома. «В Рейкьявике есть много ресторанов, которые играют с новой скандинавской кухней, но мы прикладываем все усилия к этому», говорит Гисласон. Меню для дегустации из 5 блюд в сочетании с вином стоит 132$. Стандартными блюдами являются блинчики с икрой арктического гольца и пюре из брюквы (разновидность репы) с солёной треской и укропом.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Теоретическая литература:

1. Бархударов Л.С.. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. Изд-о ЛКИ, 2010, с. 111 – 125

2. Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения.

Вопросы языкознания, 1973. - №3 с. 50-61

3. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учебное пособие. – 3-е изд., стереотип. – М.: НВИ-Тезаурус,2001. – 224 с.

4. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп.-М.: Изд-во УРАО, 2000.

208с.

5. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре современного английского языка. – М., 1985.

6. Виноградов,В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст] / В. С. Виноградов. - М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. - 224 с.

7. Влахов C., Флорин С. Непереводимое в переводе – М.: Международ.

отношения. – Москва, 1980. с. 408.

8. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода - М.: Международные отношения с.

9. Комиссаров,В. Н. Общая теория перевода [Текст]: учеб. пособие / В. Н.

Комиссаров. - М.: «ЧеРо», совместно с «Юрайт», 2000. - 136 с.

10. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб.для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.

11. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. - М.: Международные отношения, 1981 - 248с.

12. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. - М.: Высшая школа, 1973. с. 136.

13. Лилова А. Введение в общую теорию перевода - М.: Высшая школа, 1985.

с. 59.

14. Миньяр–Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. – Москва, 1980.– 237.

15. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика – М.: Межд. отня. – Москва, 1974. – 216с.

16. Рецкер Я.И. Что же такое лексические трансформации? "Тетради переводчика" - М.: Международные отношения, 1980. с.72-84

17. Сдобников В.В. Теория перевода : Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / В.В. Сдобников, О.В. Петрова. — М.: ACT: Восток—Запад, 2007. — 448 с.

18. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы):. Учебное пособие – М.: Высшая школа. 1983. - 303с.

19. Черняховская Л.А. Членение и объединение предложений при переводе с целью сохранения компонентов смысловой структуры // Иностранные языки в школе. - 1971 - №4 - с.21-30

20. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. - 215с.

Лексикографические источники:

1. Macmillan Collocations Dictionary

2. Macmillan English Dictionary

3. Агеенко Ф.Л. Словарь собственных имён русского языка, 1960

4. Бабенко Л.Г. Словарь синонимов русского языка, - М.: Астрель, АСТ,

2011. С. 688.

5. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка, 2002

6. Горкин А.П. Современная иллюстрированная энциклопедия, - М: Росмэн,

2006. с. 984.

7. Денисов П. Н. Словарь сочетаемости слов русского языка, - М.: Русский язык, 1983. с. 688.

8. Модестов В. С. Краткий словарь трудностей английского языка, - М.: Рус.

яз. – Медиа, 2005. с. 626.

9. Прохоров Ю.Е. Большой лингвострановедческий словарь, - М.: АСТПРЕСС, 2007. с. 737.

10. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка,- М.:

ИТИ ТЕХНОЛОГИИ, 2003г.



Похожие работы:

«Мирзакарим Санакулович Норбеков Победи болезни силой духа. Практические приемы самооздоровления и омоложения Серия «Библиотека Норбекова (АСТ)» http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=8685741 Мирзакарим Норбеков. Победи болезни силой духа. Практические приемы самооздоровления и омоложения: АСТ; Москва; 2015 ISBN 978-5-17-087668-6 Аннотация «Победителем во всем можно стать, лишь победив самого себя», – говорит Мирзакарим Норбеков, мастер науки побеждать. Многие из нас не знают своих сил и...»

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых Региональный научно-образовательный центр энергоэффективности и энергосберегающих технологий Конкурсная заявка на участие во Всероссийском конкурсе реализованных проектов в области энергосбережения и повышения энергоэффективности ENES. Владимир, 2014 год. Название организации Региональный...»

«Gardarika, 2015, Vol. (4), Is. 3 Copyright © 2015 by Academic Publishing House Researcher Published in the Russian Federation Gardarika Has been issued since 2014. ISSN: 2409-6288 E-ISSN: 2413-7456 Vol. 4, Is. 3, pp. 91-100, 2015 DOI: 10.13187/gard.2015.4.91 www.ejournal26.com UDC 94 Sanatorium Ordzhonikidze (PCHI) during the Great Patriotic War (1941–1945 years) Olga Y. Chekeres Sochi State University, Russian Federation Abstract In the article on the basis of documents of Archival Department...»

«КОНТРОЛЬНО-СЧЕТНАЯ ПАЛАТА ИРКУТСКОЙ ОБЛАСТИ ОТЧЕТ №02/26 о результатах контрольного мероприятия «Проверка использования бюджетных средств, выделенных в виде межбюджетных трансфертов из областного бюджета Усть-Кутскому муниципальному образованию в 2012 году» 10 октября 2013 года г. Иркутск Рассмотрен на коллегии КСП области и утвержден распоряжением председателя КСП области от 30.09.2013 № 7(189)/1-КСП Настоящий отчет подготовлен заместителем председателя Контрольносчетной палаты Иркутской...»

«Тим Гудмен Эндрю Карнеги. Делаем деньги! 15 уроков от самого богатого человека мира Серия «Успех на 100%» Издательский текст http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=10019379 Эндрю Карнеги. Делаем деньги! 15 уроков от самого богатого человека мира: АСТ; М.; 2015 ISBN 978-5-17-090647-5 Аннотация Если мы по-настоящему чего-то захотим – то непременно это получим! Таков закон жизни. Ведь по словам одного из самых богатых людей мира, гениального предпринимателя, стального магната и филантропа...»

«РАЗРАБОТКА РЕКОМЕНДАЦИЙ ПО ПОВЫШЕНИЮ ЭФФЕКТИВНОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОДУКЦИИ И ТОВАРА ПРЕДПРИЯТИЯ Ким Ю.Р. Дальневосточный федеральный университет (филиал г. Находка), Россия Научный руководитель: Заярная И.А. Дальневосточный федеральный университет (филиал г. Находка), Россия DEVELOPMENT OF RECOMMENDATIONS ABOUT INCREASE OF EFFICIENCY OF PRODUCT SALES AND GOODS OF THE ENTERPRISE Kim Yu.R. Far-Eastern Federal University(a branch in Nakhodka city), Russia Scientific leader: Zayarnaya I.A. Far-Eastern...»

«МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ И ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «ВСЕРОССИЙСКИЙ ОРДЕНА “ЗНАК ПОЧЕТА” НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ ОБОРОНЫ» РАСЧЕТ ПАРАМЕТРОВ ЛЕГКОСБРАСЫВАЕМЫХ КОНСТРУКЦИЙ ДЛЯ ВЗРЫВОПОЖАРООПАСНЫХ ПОМЕЩЕНИЙ ПРОМЫШЛЕННЫХ ОБЪЕКТОВ РЕКОМЕНДАЦИИ Москва УДК 624.01 ББК 38.96 Р2 Авторский коллектив: канд. техн. наук Д.М. Гордиенко, А.Ю. Лагозин, А.В....»

«1. Пояснительная записка 1.1. Цели и задачи дисциплины Целью дисциплины является обучение студентов основным положениям государственной регистрации недвижимого имущества для обеспечения подготовки квалифицированных специалистов в области юриспруденции, в соответствии с государственным стандартом.Задачи дисциплины: изучение соответствующего теоретического материала;анализ действующих норм российского права, регулирующих порядок государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с...»

«СТАНДАРТ ПРЕДПРИЯТИЯ _ ДИПЛОМНЫЕ ПРОЕКТЫ (РАБОТЫ) ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ СТП 01–2013 Минск БГУИР 2013 УДК 006.037 Р а з р а б о т а л и: А. Т. Доманов, Н. И. Сорока Редакционная коллегия: В. Л. Смирнов Е.Н. Живицкая А. А. Костюкевич А. П. Ткаченко А. Е. Курочкин Д. А. Мельниченко В. И. Кирилов Е. Н. Унучек В. А. Прытков А. М. Ткачук С. Н. Касанин А. А. Петровский А. Г. Черных Ц. С. Шикова С. А. Ганкевич К. Д. Яшин С. М. Лапшин Э. А. Афитов С. И. Сиротко Д. В. Крыжановский О. А. Чумаков Утвержден...»

«Оглавление Стр. ПРЕДИСЛОВИЕ 1. ВЫБОР ТЕМЫ 2. СТРУКТУРИРОВАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ 2.1. ВВЕДЕНИЕ 2.2. ПЕРВАЯ ГЛАВА. 2.2.1. Постановка проблемы 2.2.2. Обзор литературы 2.2.3. Теоретические изыскания 2.2.4. Завершение главы 2.3. ВТОРАЯ ГЛАВА 3.1. Планирование 3.2. Процедура 3.3. Результаты 3.4. Обсуждение 3.5. Выводы 2.4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 2.5. ЛИТЕРАТУРА 2.5. ПРИЛОЖЕНИЯ 3. ПРОБЛЕМЫ СТИЛЯ РАБОТЫ 4. ОФОРМЛЕНИЕ 5. ПОДГОТОВКА К ЗАЩИТЕ 6. ЗАЩИТА ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ ПРОЦЕДУРЫ. 2 Предисловие Уважаемые студенты!...»

«Исполнительный совет 197 EX/16 Сто девяносто седьмая сессия Part I Париж, 9 сентября 2015 г. Оригинал: английский Пункт 16 предварительной повестки дня Институты и центры категории 2 Часть I Оценка и возобновление соглашений с институтами и центрами категории 2 РЕЗЮМЕ Во исполнение решения 195 EX/12 (II.A) Исполнительному совету надлежит провести в ходе текущей сессии обзор эффективности участия Пекинского отделения в деятельности Института по подготовке кадров и научным исследованиям в области...»

«том 175, выпуск Труды по прикладной ботанике, генетике и селекции N. I. VAVILOV ALL-RUSSIAN RESEARCH INSTITUTE OF PLANT INDUSTRY (VIR) _ PROCEEDINGS ON APPLIED BOTANY, GENETICS AND BREEDING volume 1 issue Editorial board O. S. Afanasenko, B. Sh. Alimgazieva, I. N. Anisimova, G. A. Batalova, L. A. Bespalova, N. B. Brutch, Y. V. Chesnokov, I. G. Chukhina, A. Diederichsen, N. I. Dzyubenko (Chief Editor), E. I. Gaevskaya (Deputy Chief Editor), K. Hammer, A. V. Kilchevsky, M. M. Levitin, I. G....»

«ЕЖЕКВАРТАЛЬНЫЙ ОТЧЕТ открытого акционерного общества «Силовые машины ЗТЛ, ЛМЗ, Электросила, Энергомашэкспорт» Код эмитента: 35909-Н за 2 квартал 2005 года Место нахождения эмитента: г. Санкт-Петербург, ул. Ватутина, д. 3, Лит. А Информация, содержащаяся в настоящем ежеквартальном отчете, подлежит раскрытию в соответствии с законодательством Российской Федерации о ценных бумагах Зам. Генерального директора по стратегии и корпоративным вопросам (на основании доверенности № Ю-14 от...»

«Всероссийская федерация парусного спорта УТВЕРЖДЕНО Президиум ВФПС Протокол 04/14 от 26.11.2014 РЕГЛАМЕНТ ВФПС Система соревнований по парусному спорту на территории России Данный Регламент регулирует спортивную деятельность Всероссийской федерации парусного спорта (далее – ВФПС) в части организации и проведения соревнований на территории России, включенных в План-Календарь Международных (проводимых на территории России), Всероссийских и Межрегиональных официальных спортивных соревнований по...»

«Транспорт Развитие конкуренции на рынке международных автомобильных перевозок грузов в Российской Федерации Российский рынок международных автомобильных перевозК.В. Холопов, ок грузов является высококонкурентным, помимо отечественА.И. Забоев ных транспортных компаний на нем функционируют сотни, а по некоторым оценкам, и тысячи, зарубежных автоперевозчиков из более чем 50 государств Европы и Азии. Конкуренция между автоперевозчиками разных стран на российском рынке междуУДК 339.13 ББК 65.42...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Юго-Западный государственный университет» Система менеджмента качества Утверждаю Ректор университета (должность) С. Г. Емельянов «» _ 2014 г. ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ОРГАНИЗАЦИИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДИСТАНЦИОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ П 76.008-2014 (Издание 2) Введён в действие Приказом от «» _ 20 г. №_3 Дата введения «» 20 г. Срок действия...»

«Из решения Коллегии Счетной палаты Российской Федерации от 25 марта 2005 года № 12 (429) «О результатах проверки эффективности и целесообразности расходов государственных средств Тульской области, в том числе использования средств федерального бюджета, перечисленных бюджету Тульской области в 2004 году»: Утвердить отчет о результатах проверки. Направить представление Счетной палаты губернатору Тульской области. Направить информационные письма Министру финансов Российской Федерации и прокурору...»

«№ 2 (71) 28 февраля 2014 года АДМИНИСТРАЦИЯ БУЙСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА КОСТРОМСКОЙ ОБЛАСТИ ПОСТАНОВЛЕНИЕ от 06 февраля 2014 года № 74 Об отмене постановлений от 11 мая 2012 года №348,01 октября 2012 года №729 В связи с вступлением в силу Федерального закона от 05.04.2013 года №44-ФЗ «О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд», администрация Буйского муниципального района ПОСТАНОВЛЯЕТ: 1. Считать утратившим силу: 1.1....»

«Автоматизированная копия 586_588883 ВЫСШИЙ АРБИТРАЖНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПОСТАНОВЛЕНИЕ Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации № 818/14 Москва 3 июня 2014 г. Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации в составе: председательствующего – Председателя Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации Иванова А.А.; членов Президиума: Амосова С.М., Андреевой Т.К., Бабкина А.И., Козловой О.А., Маковской А.А., Першутова А.Г., Поповой Г.Г., Разумова И.В., Сарбаша...»

«ПУБЛИЧНЫЙ ДОКЛАД О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МУНИЦИПАЛЬНОГО АВТОНОМНОГО ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ «ДЕТСКИЙ САД «ДЮЙМОВОЧКА» за 2014-2015 учебный год Краткая аннотация Публичный доклад (отчет) образовательного учреждения (далее – Доклад) представляет собой способ обеспечения информационной открытости и прозрачности Муниципального автономного дошкольного образовательного учреждения «Детский сад «Дюймовочка» (далее – ДОУ), форма широкого информирования общественности, прежде всего родительской,...»







 
2016 www.nauka.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.