WWW.NAUKA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, издания, публикации
 

Pages:   || 2 | 3 |

«^^У Т В Е РЖ Д А Ю Проректор по учеб'нО-здё№щ^е?кой работе, 7 4 ° # ! ^ 0*' ; 1 о тёг д-р филол. науж '.Г. Елина 2014 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАМТ дисциплины ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (немецкий) ...»

-- [ Страница 1 ] --

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«Саратовский государственный университет

имени Н. Г. Чернышевского»

Факультет иностранных языков и лингводидактики

^^У Т В Е РЖ Д А Ю

Проректор по учеб'нО-здё№щ^е?кой работе,

7 4 ° # ! ^ 0*' ;



1 о тёг

д-р филол. науж '.Г. Елина 2014 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАМТ

дисциплины ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (немецкий) Направления подготовки кадров высшей квалификации 01.06.01 Математика и механика 02.06.01 Компьютерные и информационные науки 03.06.01 Физика и астрономия 04.06.01 Химические науки 05.06.01 Науки о.земле 06.06.01 Биологические науки 09.06.01 Информатика и вычислительная техника 11.06.01 Электроника, радиотехника и системы связи 37.06.01Психологические науки 38.06.01 Экономика 39.06.01 Социологические науки 40.06.01 Юриспруденция 41.06.01 Политические науки и регионоведение 44.06.01 Образование и педагогические науки 45.06.01 Языкознание и литературоведение 46.06.01 Исторические науки и археология 47.06.01 Философия, этика и религиоведение 48.06.01 Теология 51.06.01 Культурология Квалификация (степень) выпускника * Исследователь. Преподаватель-исследователь Форма обучения Очная/Заочная Саратов, 2014

1. Цели и задачи освоения дисциплины Основной целью освоения дисциплины «Иностранный язык (немецкий)»

является развитие устной и письменной коммуникативных компетенций в соответствующих научных областях, позволяющих вести научноисследовательскую деятельность в международных исследовательских коллективах с использованием современных методов и технологий научной коммуникации, а также подготовка к экзамену кандидатского минимума по немецкому языку.

Задачи дисциплины:

- расширить лексический и грамматический материал в объеме, достаточном для реализации функции устного и письменного общения в деловой и научной сферах;

- совершенствовать орфографические и орфоэпические навыки;

- овладеть общенаучной и специальной терминологией;

- выработать умение поиска релевантной научной литературы в научных базах данных;

- совершенствовать навыки устного и письменного перевода общенаучной и специальной литературы;

- сформировать навыки и умения создавать устно и/или письменно профессионально значимые тексты (реферат, аннотация, тезисы статьи, статья, доклад, выступление, рецензия) на иностранном языке;

- совершенствовать навыки аудирования аутентичной монологической и диалогической речи;

- выработать умение критически оценивать чужую точку зрения, аргументировать свою, стремясь к достижению общей позиции в условиях различия взглядов.

2. Место дисциплины в структуре ООП аспирантуры

Дисциплина «Иностранный (немецкий) язык» Б1.Б.1.1. является обязательной дисциплиной, входит в состав Блока 1 «Дисциплины (модули)»

и относится к базовой части ООП по направлениям:

01.06.01 Математика и механика;

02.06.01 Компьютерные и информационные науки 03.06.01 Физика и астрономия04.06.01 Химические науки 05.06.01 Науки о земле 06.06.01 Биологические науки 09.06.01 Информатика и вычислительная техника 11.06.01 Электроника, радиотехника и системы связи 37.06.01 Психологические науки 38.06.01 Экономика 39.06.01Социологические науки 40.06.01 Юриспруденция 41.06.01 Политические науки и регионоведение 44.06.01 Образование и педагогические науки 45.06.01Языкознание и литературоведение 46.06.01 Исторические науки и археология 47.06.01Философия, этика и религиоведение 48.06.01 Теология 51.06.01 Культурология Дисциплина «Иностранный язык (немецкий)» изучается в 1 и 2 семестрах первого года обучения. Входные знания, умения и компетенции, необходимые для изучения данного курса, должны быть сформированы в процессе изучения таких дисциплин как «Иностранный язык», «Иностранный язык в профессиональной сфере», «Деловой иностранный язык», изучаемых в магистратуре.

3. Результаты обучения, определенные в картах компетенций и формируемые по итогам освоения дисциплины Процесс изучения дисциплины «Иностранный (немецкий) язык» направлен на формирование следующих компетенций:

- готовность участвовать в работе российских и международных исследовательских коллективов по решению научных и научнообразовательных задач (УК-3);





- готовность использовать современные методы и технологии научной коммуникации на государственном и иностранном языках (УК-4).

В результате освоения дисциплины «Иностранный (немецкий) язык»

аспирант должен Знать

- профессиональную терминологию, способы воздействия на аудиторию в рамках профессиональной коммуникации. _З (УК-3)-I;

- классические и современные методы решения задач по выбранной тематике научных исследований; основы инновационной деятельности.

_З (УК-3)- II;

- виды и особенности письменных текстов, устных выступлений;

наиболее употребительную лексику общего языка и базовую терминологию своей профессиональной области. _З (УК-4)- I.

Уметь

- работать в научном коллективе, распределять и делегировать выполняемую работу. _У(УК-3) - I;

- выдвигать научную гипотезу, принимать участие в ее обсуждении;

правильно ставить задачи по выбранной тематике, выбирать для исследования необходимые методы; применять выбранные методы при решении научных задач, оценивать значимость получаемых результатов; вести корректную дискуссию в процесс представления этих материалов. _У (УК-3) - II;

- подбирать иностранную литературу по теме исследования;

анализировать профессионально-ориентированные тексты на иностранном языке с целью извлечения информации и реферирования.

_У (УК-4) - I;

- использовать знание иностранного языка в профессиональной и научной деятельности; составлять аннотации, рефераты и писать тезисы и/или статьи, выступления, рецензии; принимать участие в дискуссии на иностранном языке по научным проблемам;

обосновывать и отстаивать свою точку зрения; правильно ставить задачи по выбранной научной тематике, выбирать для исследования необходимые методы; применять выбранные методы к решению научных задач, оценивать значимость получаемых результатов;

объяснять учебный и научный материал; вести корректную дискуссию в процессе представления этих материалов. _У(УК-4) – II.

Владеть

- элементарными навыками коммуникации на русском и иностранном языках. _В (УК-3) – I;

- профессиональной терминологией при презентации проведенного исследования; навыками выступлений на научных конференциях, навыками профессионального мышления, необходимыми для адекватного использования методов современной науки; навыками инновационной деятельности; начальными элементами патентоведения. _В (УК-3) - II;

- государственным и изучаемым иностранным языками в целях их практического использования в профессиональной деятельности для получения информации из отечественных и зарубежных источников;

навыками критического восприятия информации на государственном и иностранном языках; отдельными видами чтения оригинальной литературы на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях профессионального и бытового общения. _В (УК-4) - I;

- иностранным языком как средством межкультурной и межнациональной коммуникации в научной сфере.

–  –  –

Содержание учебной дисциплины I семестр

1. Активный залог глаголов: Prsens, Prteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum I, II.

2. Форма и содержание страдательного залога. Страдательный залог с косвенным дополнением.

3. Особенности образования и перевода бессубъектного пассива.

4. Временные формы результативного пассива. Русские эквиваленты страдательного залога.

5. Способы выражения значений возможности и необходимости действия с помощью модальных глаголов knnen, drfen, mssen, sollen, а также конструкции lassen + sich + Infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Сказуемое, имеющее в своем составе два модальных глагола.

6. Значение конструкций sein + zu + Infinitiv и haben + zu + Infinitiv.

Значение конструкций глаголов brauchen, scheinen, suchen, pflegen, verstehen, wissen, glauben + zu + Infinitiv. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова.

7. Управление глаголов. Местоименные наречия в вопросительной и указательной функциях.

8. Особенности образования временных форм глагола условного наклонения. Перевод коньюнктива в различных типах предложений.

9. Группа существительного с левым и правым определением. Степени сравнения прилагательных. Числительные и причастия I и II, а также причастие I с zu в функции левого определения существительного.

10. Разделительный генитив.

11. Распространенное определение как отличительная черта письменной научной речи. Причастия в качестве основного члена распространенного определения. Прилагательное в качестве основного члена распространенного определения. Распространенное определение, построенное на базе субстантивированных причастий и прилагательных. Распространенное определение без артикля.

12. Особые случаи нарушения именной рамки: замена существительного указательным местоимением. Опущение определяемого существительного.

13. Рамочная конструкция и отступления от нее.

14. Инфинитивные группы в различных функциях: в функции подлежащего, определения, дополнения, именной части сказуемого.

Инфинитивный оборот um + zu + Infinitiv. Инфинитивный оборот (an)statt + zu + Infinitiv. Инфинитивный оборот ohne + zu + Infinitiv.

Инфинитивные обороты с модальными глаголами.

15. Причастные обороты в различных функциях: в функции обстоятельства образа действия, времени, причины, условия, уступки.

16. Сложносочиненное предложение. Сочинительные союзы.

Парные союзы. Порядок слов в предложении с сочинительными союзами deshalb, deswegen, denn.

II семестр

1. Тема-рематическое членение предложения. Тема предложения как исходная точка сообщения. Рема как коммуникативный центр предложения. Место темы и ремы в немецком и русском предложениях.

2. Сложноподчиненное предложение. Место и порядок слов в придаточном предложении. Союзы и корреляты. Многозначность и синонимия союзов и предлогов. Различные типы придаточных предложений: определительные, дополнительные, времени, причины, следствия, цели, образа действия, сравнительные, уступительные.

Придаточные предложения условные: союзные (wenn, falls) и бессоюзные.

3. Особенности научного функционального стиля. Имена существительные (соотношение конкретных, абстрактных и вещественных существительных), сложные существительные;

многоэлементные определения; термины, терминологические фразеологические сочетания; клишированные глагольные конструкции (состоит из …, заключается в …, представляет собой …, применяется для … и др.). Соотношение активных и пассивных конструкций.

Осложненные предложения. Инверсионные структуры. Вводные слова.

4. «Ложные друзья» переводчика. Группировка «ложных друзей»

переводчика по орфоэпическим и лексико-грамматическим признакам.

5. Особенности перевода научного текста. Переводческие приемы:

переводческие трансформации, контекстуальные замены, антонимический перевод, приемы добавления/опущения.

6. Способы компрессии текста. Ключевые слова как смысловые вехи текста. Глаголы-предикаты, обобщающие содержание исходного текста (обращаться, перечислять, отличаться, утверждать, определять и др.).

Составление резюме, аннотации.

7. Принципы составления реферата. Схемы составления рефератов по одному источнику, по нескольким источникам на одну тему. Выбор видовременных форм. Механизмы словообразования. Соотношение языковой формы введения и заключения в сообщении (докладе).

Использование лексических и синтаксических синонимов. Языковые средства логической связи внутри абзаца/между абзацами: лексические повторы одного слова или разных форм слова; слова-«скрепы» (итак, вследствие этого, во-первых и т.д.). Логическая структура делового письма.

8. Особенности ведения научной дискуссии на немецком языке.

Лексические нормы немецкого языка, принятые в научных выступлениях. Типичные слова и выражения академического немецкого языка. Способы выражения собственного мнения. Работа с аудиторией. Особенности построения причинно-следственных связей в презентации.

Общая трудоемкость дисциплины на заочном отделении составляет 4 зачетных единицы 144 часа.

–  –  –

Содержание учебной дисциплины I семестр

1. Активный залог глаголов: Prsens, Prteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum I, II.

2. Форма и содержание страдательного залога. Страдательный залог с косвенным дополнением.

3. Способы выражения значений возможности и необходимости действия с помощью модальных глаголов knnen, drfen, mssen, sollen, а также конструкции lassen + sich + Infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Сказуемое, имеющее в своем составе два модальных глагола.

4. Значение конструкций sein + zu + Infinitiv и haben + zu + Infinitiv.

Значение конструкций глаголов brauchen, scheinen, suchen, pflegen, verstehen, wissen, glauben + zu + Infinitiv. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова.

5. Управление глаголов. Местоименные наречия в вопросительной и указательной функциях.

6. Распространенное определение как отличительная черта письменной научной речи. Причастия в качестве основного члена распространенного определения. Прилагательное в качестве основного члена распространенного определения. Распространенное определение, построенное на базе субстантивированных причастий и прилагательных. Распространенное определение без артикля.

7. Инфинитивные группы в различных функциях: в функции подлежащего, определения, дополнения, именной части сказуемого.

Инфинитивный оборот um + zu + Infinitiv. Инфинитивный оборот (an)statt + zu + Infinitiv. Инфинитивный оборот ohne + zu + Infinitiv.

Инфинитивные обороты с модальными глаголами.

8. Сложносочиненное предложение. Сочинительные союзы.

Парные союзы. Порядок слов в предложении с сочинительными союзами deshalb, deswegen, denn.

II семестр

1. Сложноподчиненное предложение. Место и порядок слов в придаточном предложении. Союзы и корреляты. Многозначность и синонимия союзов и предлогов. Различные типы придаточных предложений: определительные, дополнительные, времени, причины, следствия, цели, образа действия, сравнительные, уступительные.

Придаточные предложения условные: союзные (wenn, falls) и бессоюзные.

2. Способы компрессии текста. Ключевые слова как смысловые вехи текста. Глаголы-предикаты, обобщающие содержание исходного текста (обращаться, перечислять, отличаться, утверждать, определять и др.).

Составление резюме, аннотации.

3. Принципы составления реферата. Схемы составления рефератов по одному источнику, по нескольким источникам на одну тему. Выбор видовременных форм. Механизмы словообразования. Соотношение языковой формы введения и заключения в сообщении (докладе).

Использование лексических и синтаксических синонимов. Языковые средства логической связи внутри абзаца/между абзацами: лексические повторы одного слова или разных форм слова; слова-«скрепы» (итак, вследствие этого, во-первых и т.д.). Логическая структура делового письма.

5. Образовательные технологии, применяемые при освоении дисциплины

Формы и технологии, используемые для обучения немецкому языку, реализуют компетентностный и личностно-деятельностный подходы, которые, в свою очередь, способствуют формированию и развитию

а) поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур; б) способностей аспирантов осуществлять различные виды деятельности, используя иностранный язык; в) когнитивных способностей аспирантов;

г) готовности их к саморазвитию, а также способствуют повышению творческого потенциала личности к осуществлению своих профессиональных обязанностей.

Специфика дисциплины «Иностранный язык» определяет необходимость использования новых образовательных технологий и сочетания их с традиционными методами, направленными как на передачу определенной суммы знаний, так и формирование базовых умений и компетенций.

Используемые технологии Технология коммуникативного бучения направлена на формирование коммуникативной компетентности аспирантов, необходимой для адаптации к современным условиям межкультурной коммуникации.

Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) позволяют формировать умение поиска, анализа и хранения информации, способствуя интенсификации самостоятельной работы обучаемых и повышению познавательной активности.

Технология тестирования используется для текущего контроля уровня языковых знаний и речевых умений.

Технология обучения в команде учит понимать и оценивать чужую точку зрения, стремиться к сотрудничеству, достижению согласия, реализует идею взаимного обучения, осуществляя как индивидуальную, так и коллективную ответственность за решение учебных задач.

Технология развития критического мышления содействует формированию разносторонней личности, способной критически относиться к информации, умению отбирать информацию для решения поставленной задачи.

Технология научного поиска готовит аспирантов к исследовательской работе, выявлению в собранном материале сходств и различий, причинноследственных связей, создает базу для разработки собственных идей.

- Реализация компетентностного и личностно-деятельностного подхода с использованием перечисленных технологий предусматривает активные и интерактивные формы обучения, такие как разбор конкретных ситуаций, коллективная мыслительная деятельность, дискуссии.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы аспирантов.

6.1. Виды самостоятельной работы

Самостоятельная работа аспирантов включает:

1. Проработку соответствующих разделов учебников и учебных пособий.

2. Составление глоссария по направлениям научной подготовки.

3. Написание деловых писем и резюме по образцам.

4. Составление диалогов, имитирующих телефонные переговоры.

5. Составление аннотаций иноязычных журналов/статей.

6. Выполнение выборочных переводов из оригинальных статей.

7. Прослушивание аудиотекстов общенаучной и страноведческой тематики.

8. Составление диалогов/полилогов дискуссионного характера по тематике прочитанных статей.

9. Написание вторичных текстов (тезисов по опубликованной статье в целях тренировки) на немецком языке.

10. Написание аннотации содержания номера научного журнала по соответствующему научному направлению.

11. Перевод статьи или е фрагмента на немецкий язык.

12. Презентация переведенной статьи с использованием мультимедиа.

13. Подготовка к тестированию, промежуточной и итоговой аттестации.

6.2. Вопросы для углубленного самостоятельного изучения Подготовка темы «Моя научная работа» (3 вопрос экзамена)

6.3. Порядок выполнения самостоятельной работы Самостоятельная подготовка к занятиям осуществляется регулярно по каждой теме дисциплины и определяется календарным графиком изучения данной дисциплины. В ходе освоения курса иностранного (немецкого) языка аспиранту следует устно перевести не менее 500 000 печатных знаков научных текстов по специальности, реферат по прочитанной научной литературе (объемом 15 000 печ. знак.), сделать устную презентацию прочитанных статей по специальности на немецком языке, составить терминологический словарь объемом 150 лексических единиц.

7. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

7.1. Формы текущего контроля работы аспиранта Формы текущего контроля работы аспиранта обусловлены целями и задачами курса и содержанием практических занятий.

Система текущего контроля включает:

1) контроль посещения и работы на практических занятиях;

2) контроль выполнения аспирантами заданий для самостоятельной работы;

3) тестовый контроль по разделам, предусмотренным программой.

Работа на семинарских занятиях оценивается преподавателем по пятибалльной шкале по итогам подготовки и выполнения аспирантами практических заданий, активности работы в группе и самостоятельной работе. Пропуск занятий предполагает отчт по пропущенной теме. Форма отработки определяется преподавателем и зависит от характера материала:

написание реферата, аннотации, выполнение теста.

7.2. Порядок осуществления текущего контроля Текущий контроль выполнения заданий осуществляется в рамках сессий, начиная с первого занятия каждого семестра.

Текущий контроль освоения изучаемого языкового материала, успешности перевода научных текстов по специальности осуществляется при помощи регулярного опроса на занятиях и семестрового теста. Тема «Моя научная работа», предлагаемая для самостоятельного изучения, проверяется на занятии, предшествующем экзамену.

7.3. Промежуточная аттестация по дисциплине Промежуточная аттестация по иностранному (немецкому) языку проводится в форме зачета в первом семестре и экзамена – во втором семестре.

Требования к зачту

1. Письменный перевод со словарм оригинального научного текста по специальности объмом 1500-2000 знаков. Время на подготовку – 40 минут.

2. Беседа с экзаменатором на немецком языке по проблематике текста.

7. 4. Фонд оценочных средств Содержание фонда оценочных средств см. Приложение 1.

8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

а) основная литература:

1. Немецкий язык. Учебное пособие для студентов заочного отделения.

Часть 2. [Электронный ресурс] // http://elibrary.

sgu.ru/uch_lit/783.pdf – Саратов, 2008. – 86 c.

2. Бутерина О.В., Массина С.А. Infinitiv 1: Учебное пособие по немецкому языку. – Саратов: Издательский центр «Наука» 2009. – 84 с. (в НБ СГУ 8 экз.)

3. Немецкий язык. Deutsche Themen, Texte, Testaufgaben [Text] : учеб.

пособие / С. А. Носков. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2010. – 346 s. (в НБ СГУ 70 экз.)

4.Немецкий язык. Учебное пособие для студентов заочного отделения.

Часть 1. [Электронный ресурс] // http://еlibrary.

sgu.ru/uch_lit/603.pdf Саратов, 2012.- 82 с.

5. Учебное пособие по немецкому языку для студентов неязыковых вузов.

«Saratow» [Электронный ресурс] / Н. Д. Иосилевская, О. В. Кольцова, Т. Н. Кучерова. - Саратов : ИЦ «Наука», 2013 ; Саратов, 2013. - 30 с. – Б. ц. http ://elibrary.sgu.ru/uch_lit/764.pdf

6. Фенина О.Е., Шидо Т.А. Именная рамка в немецком языке и случаи ее нарушения. [Электронный ресурс] // http://elibrary.sgu.ru/uch_lit/891/pdf Саратов [б.и.], 2014.- 95 с. Б.ц.

7. Фенина О.Е. Распространенное определение [Электронный ресурс] / О.Е. Фенина, Т.А. Шидо. – Саратов: [б.и.], 2015. – 39 с. – Б.ц.

http://library.sgu.ru. - ID=1231.

б) дополнительная литература Журналы по специальным направлениям

в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы

1. Компьютерные обучающие программы по грамматике.

2. Аудио- и видеоматериалы на немецком языке страноведческой и общенаучной направленности на немецком языке.

3. Интернет-ресурсы http:// www.zeit.de/ index http:// www.ftd.de/ http:// www.derwesten.de/ http://www.ru.mdz-moskau.eu/ http:// www.focus.de/

9. Материально-техническое обеспечение дисциплины Компьютеры для аспирантов и преподавателя Мультимедийный проектор и экран DVD-плеер Доступ в Интернет

10. Особенности освоения дисциплины для лиц с ограниченными возможностями здоровья При обучении лиц с ограниченными возможностями здоровья учебные материалы предоставляются в доступных для них формах:

для слабовидящих – задания, а также инструкция о порядке их выполнения оформляются увеличенным шрифтом (размер 16-20);

для лиц с тяжелыми нарушениями речи и слабослышащих – задания по желанию могут проводиться в письменной форме.

Основной формой организации педагогического процесса является инклюзивное обучение лиц с ограниченными возможностями здоровья, что дает возможность легче адаптироваться в социуме.

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВО (уровень подготовки кадров высшей квалификации) по направлениям подготовки: 01.06.01 Математика и механика 02.06.01 Компьютерные и информационные науки, 03.06.01 Физика и астрономия, 04.06.01 Химические науки, 05.06.01 Науки о земле, 06.06.01 Биологические науки, 09.06.01 Информатика и вычислительная техника, 11.06.01 Электроника, радиотехника и системы связи, 37.06.01Психологические науки, 38.06.01 Экономика, 39.06.01Социологические науки, 40.06.01 Юриспруденция, 41.06.01 Политические науки и регионоведение, 44.06.01 Образование и педагогические науки, 45.06.01Языкознание и литературоведение, 46.06.01 Исторические науки и археология, 47.06.01 Философия, этика и религиоведение, 48.06.01 Теология, 51.06.01 Культурология Автор: кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка и межкультурной коммуникации /сТио Т.А.Шидо Программа одобрена на заседании кафедры немецкого языка и межкультурной коммуникации от 30 августа 2014 г. протокол № 1.

–  –  –

Тема № 1. Выборочный перевод научного текста по избранной специальности.

Тема № 2. Выборочный перевод научного текста по избранной специальности.

Тема № 3. Выборочный перевод научного текста по избранной специальности. Написание биографии.

Тема № 4. Выборочный перевод научного текста по избранной специальности. Написание делового письма.

Тема № 5. Выборочный перевод научного текста по избранной.

специальности. Написание информационного письма конференции.

Тема № 6. Написание теста. Составление терминологического словаря.

II семестр Тема № 1. Выборочный перевод научного текста по избранной специальности.

Тема № 2. Выборочный перевод научного текста по избранной специальности. Составление аннотации.

Тема № 3. Выборочный перевод научного текста по избранной специальности. Составление реферата.

Тема № 4. Выборочный перевод научного текста по избранной специальности. Составление рецензии.

Тема № 5. Выборочный перевод научного текста по избранной специальности. Написание учебной статьи.

Тема № 6. Деловая игра «На площадке научной конференции».

Требования к переводу научного текста с немецкого языка на русский

Зачтено Не зачтено Результат перевода - связный текст, Исходный текст не понят аспирантом.

правильное применение лексико- Неправильно передается структура грамматических средств. Языковые предложений. Большое количество грубых ошибки не существенны. Переданы лексико-грамматических ошибок, адекватно функционально-стилистические нарушения сочетаемости слов в РЯ.

особенности текста. Правильно передана Функционально-стилистические структура предложения с точки зрения особенности текста аспирантом не динамического синтаксиса (тема-рема). осознаются Требования к письменным работам (биография, информационное письмо конференции, аннотация, реферат, рецензия, статья) Правила оформления Указанные виды письменных работ оформляются в строгом соответствии с изученными моделями и полностью отражают все структурные части соответствующего вида академического письма.

Критерии оценки:

«зачтено» Сохранена структура образца указанного вида академического письма и его графическое оформление. Употреблены соответствующие лексические и грамматические единицы. Имеются необходимые средства логической связи текста. Количество ошибок незначительно и не влияет на понимание созданного текста.

«не зачтено» Игнорируется принятая структура и графическое разбиение на абзацы.

Допущенные лексические и грамматические ошибки разрушают коммуникативное содержание предложений.

Требования к терминологическому словарю

Аспирант должен составить и правильно оформить терминологический словарь по избранной направленности обучения с опорой на переведнный текст с немецкого языка на русский. Целью указанного вида текущего контроля является расширение словарного запаса аспиранта в избранном научном подъязыке.

Зачтено выставляется, если представленный словарь удовлетворяет следующим критериям:

1. Словарь отражает лексическую специфику данного научного подъязыка.

2. Помимо однословных терминов, словарь включает терминологические словосочетания и демонстрирует примеры типичной сочетаемости.

3. В словарь также включены общенаучные и узкоспециальные термины.

4. Перевод терминов и терминологических сочетаний отражает полный объм их значений.

5. Термины и терминологические словосочетания расположены в алфавитном порядке.

6. Термины и терминологические сочетания приведены в исходной форме (существительные в единственном числе с формами родительного падежа и множественного числа, глаголы в инфинитиве, прилагательные в краткой форме).

7. Допускается иллюстрация словоупотреблений примерами из изученных текстов (с переводом).

Не зачтено выставляется в случае, если словарь не отвечает 4 или более из указанных выше критериев.

Контрольные и тестовые задания по изучаемым темам Тема 1. «Сказуемое в немецком предложении. Активный залог»

Задание 1. Образуйте предложения в Prteritum.

1. Archologe - ausgraben - antik, Vasen - Insel.

2. Brder - Essen - rennen - Schwimmbad.

3. Frau Sachs - gewinnen - 5000 Euro - Preisausschreiben.

4. Arzt - messen - Temperatur - Kranker.

5. Physiker - beweisen – Hypothese - sein Kollege.

6. Kundin - sich entscheiden - rot, Schal.

7. Etwas Unerwartetes - Abend - geschehen.

8. Wohnung - stinken - nach, gebrannt, Gummi.

9. Gste - genieen - ausgezeichnet, Nachspeise.

10. Urlauber (Pl.) - fliehen - Hochwasser.

Задание 2. Вставьте подходящие вспомогательные глаголы.

Lieber Tim, du wolltest wissen, wie unsere Urlaubswoche war. Nun, wir... nach Passau gefahren und drei Tage dort geblieben. Dann... wir uns Fahrrder geliehen und unsere Campingausrstung aufgeladen und... losgefahren. Wir... nur wenig mitgenommen. In der ersten Nacht... wir dann sehr gefroren. Die Fahrt selber war sehr schn, aber mit den Hgeln hatten wir Probleme. Wir... oft von unseren Fahrrdern abgestiegen und... sie geschoben. Das war aber auch ziemlich anstrengend. Am dritten Tag hatten wir einen kleinen Unfall. Ein anderer Radfahrer, der uns entgegengekommen..., war zu schnell. Er konnte nicht mehr rechtzeitig stoppen. Er... mich umgestoen. Dabei... ich mir die Hand verletzt.

Leider... wir deshalb gezwungen, frher umzukehren. Ich glaube, im nchsten Jahr machen wir wieder einen ruhigen Urlaub.

Задание 3. Вставьте отсутствующие формы Partizip II.

Privatdetektiv Mller hatte schon viele Diebe (festnehmen) und manchen Mrder (finden). Aber manchen Kampf um Gerechtigkeit hatte er auch schon (verlieren), denn einige Tter hatten Mller (belgen) und (betrgen). Aber noch immer vertrat er die Meinung, dass sein Beruf ntzlich sei, denn er wusste, dass er schon vielen braven Menschen (helfen) hatte.

Mller hatte schon den ganzen Vormittag ber die Vor- und Nachteile seines Berufes (nachdenken), war aber wieder einmal nicht (weiter kommen), als pltzlich die Brotr (aufreien) wurde. Mller drehte sich um. In der Tr stand seine Assistentin Bea, die er seit zwei Tagen nicht mehr (sehen) hatte. Neben ihr stand ein junger Mann. (...) Тема 2. «Сказуемое в немецком предложении. Страдательный залог»

Задание 1. Вставьте отсутствующие глагольные формы в Passiv.

In den letzten Wochen (berichten) ________ mehrfach ________ (1), dass es in einigen Arbeitsgruppen teilweise zu schweren Computerproblemen gekommen ist, wobei wichtige Daten von Computerviren (zerstren) ________ (2). Auf der letzten Konferenz (beschlieen) ________ deshalb ________ (3), dass ein Virenprogramm auf allen Computern (installieren) ________ (4), damit in Zukunft der Verlust von Daten (vermeiden knnen) ________ ________ ________ (5).

Weiterhin (hinweisen) ________ darauf ________ (6), dass es nur dem Verantwortlichen (erlauben) ________ ________ (7), neue Software zu installieren. Von der Direktion (entscheiden) ________ in der letzten Woche (8), einen Computerspezialisten einzustellen. Im nchsten Monat (ausschreiben) ________ die Stelle eines Informatikers ________ (9) und so schnell wie mglich (besetzen) ________ (10).

Задание 2. Преобразуйте предложения в активный залог.

1. Uns wird nur selten geholfen.

2. Die Bcher waren ihm aus der Hand gerissen worden.

3. Rasch wurde ein Kollege gerufen.

4. An der Kste wird hauptschlich Fisch gegessen.

5. Ihm wird die Kamera nur fr den Urlaub geliehen werden.

6. Ich wurde um eine schnelle Antwort gebeten.

7. Insgesamt sind von dem Knstler 92 Gemlde geschaffen worden.

8. Den Touristen werden gute Weinlokale empfohlen.

9. Solche Hte werden im Frhling getragen.

10. Die Stadt war durch das Erdbeben stark zerstrt worden.

11. Die Arbeit an einer neuen Ausgabe wird in einigen Jahren abgeschlossen sein.

Задание 3. Преобразуйте предложения в страдательный залог.

Переведите предложения.

1. Der Arzt verband den Verletzten.

2. Leider giet sie das Bumchen zu wenig.

3. Den Schmuck hat man im Garten vergraben.

4. Den Brief las er ihr nicht vor.

5. An der Grenze hatte man den Wagen nicht angehalten.

6. Um 6 Uhr befahl der General den Angriff auf die Insel.

7. Man verglich ihn oft mit Napoleon.

8. Warum verbietet man brutale Filme nicht?

9. Die Lehrerin wird vielleicht seine Entschuldigung annehmen werden.

10. Wann behebt man diese Panne?

11. Der bedeutende russische Wissenschaftler S.P. Koroljow hat die Arbeit von K.E. Ziolkowski fortgefhrt und sie in der Praxis angewandt.

Тема 3. « Способы выражения модальности.

Модальные конструкции»

Задание 1. Вставьте соответствующие модальные глаголы: knnen, drfen, mssen, sollen, mgen.

1. Man _______ niemanden zwingen.

2. Fr dieses Konzert _______ nicht geworben werden.

3. Demnchst _______ die neue Oper erffnet werden.

4. Es _______ keine Zeit verloren werden.

5. Man _______ kein Kind vergessen.

6. Den Brief _______ man dreimal umschreiben.

7. Der Maler _______ die Rahmen dreimal streichen.

8. Zwischen beiden Begriffen _______ klar unterschieden werden.

9. Er _______ das Geheimnis nicht lnger verschweigen.

10. Vielleicht _______ man die Kosten weiter senken.

Задание 2. Переведите предложения.

1. Jedes Land hat soziale Bedingungen zur Lsung des Problems des Umweltschutzes zu schaffen.

2. Die Bedeutung von „sein + zu + Infinitiv“ ist nur aus dem Kontext zu erschlieen.

3. In diesem Kapitel muss man mit einfachen Systemen beginnen.

4. Diese Methode soll jetzt an einem Beispiel erklrt werden.

5. Auf weitere Probleme kann man hier nicht eingehen.

6. Diese These lsst sich leicht nachweisen.

7. Das Wrterbuch ist nur dann zu benutzen, wenn die unbekannte Lexik aus dem Kontext nicht zu verstehen ist.

8. Die Wissenschaft hat noch einen langen und schweren Weg zurckzulegen.

9. Alle Fehler lassen sich sicher vermeiden.

10. Technische Objekte konnten auf verschiedenen Ebenen erforscht werden.

11. Nicht jeder versteht mit Menschen umzugehen.

12. Sie wussten ihr Glck nicht zu schtzen.

Задание 3. Какой модальный глагол подходит?

Fluggepck

1. Radioaktive Materialien _____ man ebenfalls nicht als Passagiergepck aufgeben.

a) darf b) muss

2. Mobiltelefone _____ whrend einer Flugreise unbedingt ausgeschaltet bleiben.

a) mssen b) knnen

3. Fr bergepck _____ man normalerweise 1,5 % des einfachen Flugpreises bezahlen - pro Kilo!

a) kann b) muss

4. Ein Sprechfunkgert _____ an Bord eines Flugzeugs nicht benutzt werden.

a) soll b) darf

5. Handgepck _____ sicher verstaut werden.

a) muss b) kann

6. Jedes Gepckstck _____ von auen und von innen mit der Adresse des Passagiers versehen sein; nicht gekennzeichnetes Gepck _____ nicht zur Befrderung angenommen werden.

a) will/soll b) muss/darf

7. Wer Fahrrder, Surfbretter, Kinderbetten befrdern lassen _____ / _____, _____ / _____ sich bei den Fluggesellschaften nach den Bedingungen und den Preisen erkundigen.

a) will/mchte, soll(te)/kann b) kann/darf, muss/soll

8. Wer auf einer internationalen Flugreise in der einfachen Klasse viel mehr als 20 kg Gepck mitnehmen _____ / _____, _____ mit Schwierigkeiten rechnen.

a) will/mchte, muss b) muss/soll, darf

Тема 4. «Управление глаголов. Местоименные наречия»

Задание 1. Вставьте предлог.

Переведите предложения на русский язык.

1. Ich freue mich _____ die Blumen, die du mir geschenkt hast.

2. Ich zweifle nicht _____ deinen guten Willen.

3. Er bemhte sich _____ eine korrekte Aussprache.

4. Bei diesem Krimi handelt es sich _____ einen Film von Hitchcock.

5. Auf dem Flohmarkt wird _____ gebrauchter Kleidung gehandelt.

6. Beim Sprachenlernen kommt es vor allem _____ Flei an.

7. Die auslndischen Studenten klagen _____ viele Schwierigkeiten.

8. Sie verzichtete _____ die angebotene Hilfe.

9. Der Arbeitslose sorgt sich _____ seine berufliche Zukunft.

10. Das Parlament befasst sich heute _____ dem Steuergesetz.

Задание 2. Поставьте вопросы к выделенным группам слов, употребляя местоименные наречия.

1. Ich bin mit meinen Zensuren nicht zufrieden.

2. Er war sehr stolz auf sein neues Auto.

3. Die Bundesrepublik ist arm an Erdl.

4. Erika ist noch immer von ihrem Vater abhngig.

5. Wir sind fr den Kauf eines Hauses entschieden.

6. Die Studenten erkundigen sich nach dem Beginn des Sprachkurses.

7. Dieses Schild warnte die Besucher vor einem bissigen Hund.

8. Fr die Doktorarbeit muss man sich auf ein bestimmtes Thema spezialisieren.

9. Die Lehrerin versucht, auf alle Fragen der Schler zu antworten.

Задание 3. Ответьте утвердительно на вопросы, употребляя в ответах указательные местоименные наречия.

Переведите вопросы и ответы.

1. Achtet man auf die Fehler?

2. Erinnern sich alle Menschen an ihre eigene Kindheit?

3. Besteht Wasser aus Wasserstoff und Sauerstoff?

4. Gratuliert der Professor der Studentin zu dem bestandenen Examen?

5. Ist er endlich mit seinem Referat fertig?

6. Musste ich ber deine lustige Bemerkung lachen?

7. Beschftigen sie sich in ihrer Freizeit mit dem Sammeln von Mnzen?

Тема 5. «Условное наклонение»

Задание 1. Переведите предложения, содержащие глаголы в Konjunktiv.

1. Man sei immer pnktlich und lasse auf sich nicht warten.

2. Fast htte ich ihm es versprochen.

3. Es entfalte vielseitige, fruchtbare Zusammenarbeit der europischen Lnder!

4. Ein Journalist berichtet, er danke seinen Kollegen herzlich.

5. Bliebe ich noch einen Tag in Berlin, so ginge ich ins Museum fr deutsche Geschichte.

6. Hier seien nur die wichtigsten Daten angefhrt.

7. Ich htte mich zum Zug beinahe versptet.

8. Wenn sie gestern auf deiner Geburtstagsfeier gewesen wre!

9. In einem Lehrbuch der Mathematik steht: die Summe aus einem Quadrat einer negativen Zahl und 79 sei gleich 200.

10.Ich wrde daran gern teilnehmen, aber ich habe keine Zeit.

11. Der Philosoph Heraklit behauptete, dass das gesamte Weltall aus Feuer entstanden sei.

12. Es sei hier bemerkt, dass in den letzten Jahren neue Verffentlichungen erschienen sind.

13. Man whle eine beliebige Anfangstemperatur und erhhe oder erniedrige sie um einige Grade.

14. Den bersetzern verdanken die Menschen den Zugang der Weltliteratur, die sonst unbekannt geblieben wre.

15. Htten die Physiker nicht die Struktur des Atoms erforscht, so wre die praktische Ausnutzung der Atomenergie in unserer Zeit unmglich.

16. Ein System bewege sich mit der Geschwindigkeit v.

17. Eine vollstndige Behandlung dieser Aufgabe wrde hier zu viel Platz beanspruchen.

Задание 2. Закончите предложения.

1. Der Computer lief so langsam, als ob er einen Schaden...

a) haben b) htte c) hat

2. Mein Vater hat mit 54 Jahren noch eine neue Arbeitsstelle gefunden, aber fast... er Rentner geworden.

a) wre b) sei c) ist

3. Alle Zeitungen berichten, dass die Zahl der Flchtlinge...

a) zunehme b) zunimmt c) zunhme

4. Htte er Geld,... er jedes Wochenende nach Monte Karlo ins Casino.

a) fhre b) fahre c) fuhr

5. Natrlich... er nicht mehr essen und trinken wie frher.

a) knne b) knnte c) konnte Тема 6. «Распространенное определение»

Задание 1. Переведите предложения с однородными членами в распространенном определении.

1. Die in den Kolonien gewonnenen baulichen und architektonischen Erfahrungen wurden in der ganzen Region angewandt.

2. Georg Dinges wurde zum Direktor des neu geschaffenen Pdagogischen Instituts in Engels ernannt.

3. Fr die in Deutschland lebenden auslndischen Mitbrger liefern zahlreiche Zeitungen besondere Ausgaben.

4. Die Frage nach dem Krisenbeginn fhrt zur Feststellung der schon lange Zeit ungelsten sozialen Konflikte.

5. Die sich im Wind wie eine Wetterfahne drehende vergoldete Fortuna-Figur auf der abschlieenden Laterne wurde 1952 von Richard Scheibe geschaffen.

6. Die Bildungspolitik ermglicht jedem einzelnen Brger eine optimale Frderung und eine qualifizierte, seinen Interessen entsprechende Ausbildung.

7. Eine andere, an den Positivismus anknpfende philosophische Strmung entwickelte sich vor allem in den angelschsischen Lndern fort.

8. Das von der Kulturstiftung des Bundes initiierte und gefrderte Projekt richtet sich an Verleger, Lektoren und bersetzer im Ausland.

9. Unter Iwan dem Schrecklichen wurde die Deutsche Sloboda mit zahlreichen, aus deutschen Landen eingewanderten Fachkrften besiedelt.

10. Eine relativ neue, aber heute sehr akzeptierte, hufig zu findende Form der Kooperation ist das so genannte Franchising.

Задание 2. Переведите следующие предложения, обращая внимание на группы существительного с распространенными определениями.

Преобразуйте предложения с РО в предложения с придаточными определительными.

Text 1 Die oft in kaum verstndlichem Amtsdeutsch geschriebenen Formulare stellen ein echtes Problem dar. Die Beamten der Stadtverwaltung versuchen sicherlich den mit den Formularen nicht zurechtkommenden Brgern zu helfen. Aber sie sind selber zu sehr an die von Mammutstzen und unverstndlichen Formulierungen strotzende Sprache der Formulare gewhnt. Darum fllt es ihnen schwer, auf die ihnen oft vllig berflssig scheinenden Fragen der Brger einzugehen.

Text 2 Ein Ingenieur hatte eines Tages eine alles verndernde Idee. Er dachte darber nach, wie man den mit Beruf und Familie belasteten Frauen das Leben erleichtern knnte. So erfand er ein den Tagesablauf organisierendes Gert. Denn die sinnvoll und effektiv genutzte Zeit ermglicht wiederum mehr Freizeit. Man braucht nur alle fr den folgenden Tag geplanten Ttigkeiten, Termin- und Ortsangaben in die Maschine einzugeben. Sie erstellt dann einen fr jeden persnlich zugeschnittenen Tagesablauf. Inzwischen ist die Zahl der an dem Gert Interessierten stark gestiegen.

Text 3 Der stndig die deutsche Grammatik wiederholende und sogar schwierige Partizipialkonstruktionen beherrschende Ingenieur beeindruckte seine deutschen Gesprchspartner sehr. Als ein sich nicht nur fr Technik interessierender Intellektueller begeisterte er sich fr das Studium von Fremdsprachen. Sogar lngst nicht mehr gesprochene Sprachen lernt er. Die fr das Sprachstudium notwendige Zeit nimmt sich der Ingenieur hauptschlich an den Wochenenden. Ein ihn seit langem beratender Sprachlehrer lobt seine grenzenlose Geduld und seine hohe Intelligenz. Der nicht nur in Sprachen auerordentlich versierte Elektroniker verfgt auerdem noch ber ausgezeichnete sprachphilosophische Grundlagen.

Der nebenbei die klassische Philosophie studierende Ingenieur wei, dass nur derjenige die eigene Sprache beherrscht, der andere Sprachen kennt.

Тема 7. «Особые случаи нарушения именной рамки: замена и опущение определяемого существительного»

Задание 1. Переведите предложения на русский язык.

1. Die Bundeslnder haben auf manche Rechte verzichtet und diese dem Bund bertragen.

2. Das Entwicklungstempo in der Erdlfrderung beginnt jenes im Kohlenbergbau zu berhhen.

3. Das vorrevolutionre Russland verfgte nur ber wenige Gelehrte, diese arbeiteten isoliert und ohne ausreichende materielle Basis.

4. Auch organische Verbindungen sind beobachtet worden, jedoch scheinen solche nicht hufig zu sein.

5. Kohle wird zur Gewinnung von Erzen gefrdert und dieses wird weiterverarbeitet, um aus dem Metall Maschinen herzustellen.

6. Es gab viele Diskussionen um eine drohende Klimakatastrophe und wie diese zu vermeiden ist.

7. Es gibt Philosophen, welche behaupten, dass seelische Vorgnge gar nicht von krperlichen Vorgngen begleitet zu werden brauchen, sondern ganz unabhngig von solchen verlaufen knnen.

8. Die Flaggentrger aller teilnehmenden Lnder versammeln sich um ein Podium. Auf diesem sprechen ein Athlet (seit 1920) und ein Schiedsrichter (seit 1972) den olympischen Eid.

9. Die Sprachwissenschaft interessiert der Bilinguismus nur, wenn er sich auf eine ganze Gemeinschaft erstreckt oder auf den grten Teil einer solchen.

Задание 2. Определите опущенное существительное в предложениях.

Переведите предложения на русский язык.

1. Die Industrie erhielt fr den Bau neuer Produktionsanlagen und fr die Rekonstruktion bestehender etwa 5,9 Mrd. Euro.

2. Der Inhalt des zweiten Hauptsatzes der Thermodynamik unterscheidet sich scharf von dem des ersten.

3. Die Bourgeoisie konnte und wollte sich keine andere gesellschaftliche Ordnung als die auf dem Privateigentum an den Produktionsmitteln beruhende und vom Profit vorangetriebene vorstellen.

4. Die nderungen im krperlichen Bereich sind nicht einfach als Ursache fr die im psychischen anzusehen.

5. Die Lsung grundlegender Fragen der Wirtschaft ist nicht von der der sozialen zu trennen.

6. Es wurde eine Diskussion entfacht, an der sich nicht nur Gemter der Politiker, sondern auch die von Wirtschaftsfhrern, Gewerkschaften und Arbeitsnehmern erhitzten.

7. Das kulturelle Erbe umschliet die Zeugnisse aus der Geschichte der Produktivkrfte ebenso wie jene der gestalteten Umwelt, die Werte des gesellschaftlichen Zusammenlebens der Menschen wie die der Knste.

Задание 3. В следующих предложениях встречаются несколько явлений, относящихся к разным случаям нарушения рамки в именной группе.



Pages:   || 2 | 3 |
Похожие работы:

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» Назаров В.С., К.М. Дэвис, К.Дж. Гэрри, Полякова А.Г., Сисигина Н.Н., Соколов Д.В. Оценка эффективности и результативности системы здравоохранения Москва 201 Аннотация. Сохранение темпов развития российской системы здравоохранения требует повышения эффективности расходов. В развитых странах...»

«АНИСИМОВ АНАТОЛИЙ ИВАНОВИЧ 1. Шварцман П.Я., Анисимов А.И., 1970. Изучение потенциальных повреждений хромосом в зрелых сперматозоидах дрозофилы при действии этиленимина // XXII Герценовские чтения, Естествознание, Ленинград, ЛГПИ, стр. 134-136.2. Шварцман П.Я., Анисимов А.И., 1973. Изучение механизмов инактивации и мутагенеза при действии этиленимина на половые клетки Drosophila melanogaster // Сообщение I. Частота доминантных летальных мутаций при хранении обработанных сперматозоидов....»

«О ВОЗМОЖНОСТИ ПЕРЕНОСА МЕТОДОВ ЯПОНСКОГО МЕНЕДЖМЕНТА НА АМЕРИКАНСКИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ Батова И. Б. Университет ИТМО Санкт–Петербург, Россия TRANSFER OF THE POSSIBILITY OF METHODS JAPANESE MANAGEMENT AT AMERICAN FIRMS Batova I. B. ITMO University St. Petersburg, Russia Управление персоналом является одной из важнейших функций менеджмента, так как человек был и остается основной производительной, творческой силой, несмотря на все достижения в области механизации и автоматизации. В условиях...»

«European Journal of Technology and Design, 2015, Vol.(7), Is. 1 Copyright © 2015 by Academic Publishing House Researcher Published in the Russian Federation European Journal of Technology and Design Has been issued since 2013. ISSN: 2308-6505 E-ISSN: 2310-3450 Vol. 7, Is. 1, pp. 16-26, 2015 DOI: 10.13187/ejtd.2015.7.16 www.ejournal4.com UDC 621.64, 696.2 Automation Systems Inlet air of Laboratory Campus R.S. Nigmatullin Kamsky Institute of Humanitarian and Engineering Technologies, Russian...»

««Всероссийский научно-исследовательский институт лесоводства и механизации лесного хозяйства» «ФБУ «ВНИИЛМ» Раков Александр Генрихович Охридский минер и другие инвазивные дендрофильные филлофаги в условиях формирования их ареалов в европейской части России Специальность 06.01.07 «Защита растений» Диссертация на соискание ученой степени кандидата биологических наук Научный руководитель Кандидат биологических наук Гниненко Ю.И. Москва 2015 Введение Общая характеристика работы.. 4 Глава 1....»

«ИнстИтут космИческИх ИсследованИй РоссИйской академИИ наук Исследования Солнечной системы коСмИчеСкИе вехИ Материалы научной сессии, посвящённой 80-летию академика М. Я. Марова Четвёртый Международный симпозиум 3 по исследованию Солнечной системы 4M-S Под редакцией А. В. Захарова серия «механика, управление и информатика» москва УДК 523 ISSN 2075-6836 ББК 22. М Solar System Study: Some Milestones Proceedings Academician Mikhail Marov 80th anniversary session Forth Moscow Solar System Symposium,...»

«'• 1. ОСНОВНЫЕ РАЗДЕЛЫ ДИСЦИПЛИНЫ «ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИННО-ТРАКТОРНОГО ПАРКА» Раздел 1. Теоретические основы производственной эксплуатации машинно-тракторных агрегатов. Общая характеристика производственных процессов, машинных агрегатов и машинно-тракторного парка. Эксплуатационные свойства мобильных сельскохозяйственных машин. Эксплуатационные свойства мобильных энергетических средств. Комплектование машинно-тракторных агрегатов. Способы движения машинно-тракторных агрегатов. Производительность...»

«КОУ «Солнечная школа-интернат для обучающихся с ограниченными возможностями здоровья». Механизмы реализация компетентностного подхода в образовательном процессе. 2015 год.Составители: Е.В.Литвинова, заместитель директора по учебной работе Е.Т.Кычкина, методист М.В.Осинцева, учитель И.С.Сыргий, воспитатель Л.С.Шевченко, социальный педагог Механизмы реализация компетентностного подхода в образовательном процессе КОУ «Солнечная школа-интернат для обучающихся с ограниченными возможностями...»

«ДОКЛАД О деятельности РСПП в 2014 году МОСКВА Март 201 Оглавление РСПП как ведущая организация работодателей в России Введение Региональная деятельность РСПП Взаимодействие с государством, экспертными и публичными площадками. 5 Мониторинг состояния делового и инвестиционного климата Стратегии развития Сотрудничество с деловыми ассоциациями в России Взаимодействие с зарубежными партнерами Роль РСПП в формировании благоприятного делового климата Внешнеэкономические механизмы и международное...»

«Бюллетень новых поступлений (ноябрь 2014 г.) Содержание 1. ЕСТЕСТВЕННЫЕ НАУКИ 1.1 Математика. Механика 1.2 Физика. Астрономия 1.3 Химия 1.4 Науки о Земле. Биология 2. ТЕХНИКА 2.1 Энергетика 2.1.1 Теплоэнергетика 2.2 Радиоэлектроника 2.2.1 Радиотехника 2.2.2 Электроника 2.2.3 Автоматика и телемеханика 2.2.4 Вычислительная техника. Оргтехника 2.3 Горное дело 2.4.1 Технология металлов 2.4.2 Теория механизмов и машин. Детали машин 2.4.3 Обработка металлов 2.5 Приборостроение 2.7 Строительство....»

«ПРОЦЕССНЫЙ ПОДХОД ПРИ РАЗРАБОТКЕ ДОКУМЕНТОВ СИСТЕМЫ МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА ПРОЕКТНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ Калачев А.В., Голубинский Ю.М. Пензенскийгосударственныйуниверситет Пенза, Россия PROCESS APPROACH WHEN DEVELOPING DOCUMENTS OF QUALITY MANAGEMENT SYSTEM OF THE DESIGN ORGANIZATION Kalachev A.V., GolubinskyYu.M. Penzastateuniversity Penza, Russia В настоящее время качество продукции стало основным средством конкурентной борьбы на мировом рынке. Качество товаров и услуг определяет реальный уровень...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Саратовский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского» Институт филологии и журналистики УТВЕРЖДАЮ: Проректор по учебно-методической работе, д-р филол, наук, профессор Е.Г. Елина _*g \ f т я* к 2015 г. « » 7-6 '* № W *v Рабочая програм ма ди сци плины И ностранны й язы к (ф ранцузский язы к) Направления подготовки кадров высшей...»

«С О Д Е Р Ж А Н И Е № 2 2014 Подберезная И.Б., Ершов Ю.К., Павленко А.В., Грошев А.Е. Метод пространственных интегральных уравнений на примере задачи расчета магнитного поля в призме прямоугольного сечения Передельский Г.И. К свойству четырехполюсников с одинаковыми повторяющимися ячейками, содержащими разнородные реактивные элементы и резисторы Бринк И.Ю., Горчаков В.В., Щенникова Е.А., Кулешова А.А., Кочеткова Т.И. Исследование метелевого электричества как перспективного возобновляемого...»

«УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА 1.1.1. Цели и задачи дисциплины (модуля) Цель освоения дисциплины: 1. Осмысление основных форм мышления, стимулирование студента к осознанному и ответственному усвоению логических знаний;2. Углубление процесса освоения логических особенностей собственного логического мышления; 3. Формирование целостного восприятия логических особенностей познания студентом природной, социальной и внутри личностной реальности; 4. Формирование логической культуры...»

«ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ «МЭИ» НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ 2011—2012 Москва Издательство МЭИ 2013 СОДЕРЖАНИЕ Предисловие 1.1—1.31 Институт энергомашиностроения и механики 2.1—2.48 Институт теплоэнергетики и технической физики 3.1—3.35 Институт проблем энергетической эффективности 4.1—4.39 Институт электротехники 5.1—5.35 Институт электроэнергетики 6.1—6.38 Институт автоматики и вычислительной...»

«ГЕОФИЧЕСКИЙ ЦЕНТР РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК ЛАБОРАТОРИЯ ГЕОДИНАМИКИ 1995 г., Кавказ 2010 г., Железногорск 2005 г., Нижне-Канский массив 2012 г., Участок «Енисейский» Краснокаменск, ППГО 2007 г., Рудник Горлебен, Германия 2000 г., Ростовская АЭС 19932013 20 лет исследований О лаборатории безопасность, и общественности о вопросах, касающихся обращения с РАО и ОЯТ; Лаборатория геодинамики была создана в Геофизиг) организацию систем долговременного геодиначеском центре РАН в 1993 г. Инициировал ее...»

«Институт мировой экономики и политики при Фонде Первого Президента Республики Казахстан – Лидера Нации Аскар НУРША Кризис договорных механизмов в сфере разоружения и европейской безопасности как угроза стратегической стабильности Доклад Апрель 201 Институт мировой экономики и политики при Фонде Первого Президента Республики Казахстан – Лидера Нации Доклад Апрель Кризис договорных механизмов в сфере разоружения и европейской безопасности как угроза стратегической стабильности Аскар Нурша Астана...»

«ДИАГНОСТИКА САМООЦЕНКИ ЛИЧНОСТИ Абраменко Н.А. Филиал Южного федерального университета в г.Новошахтинске, Ростовская область, Россия DIAGNOSTICS SELF-RATING IDENTITY Abrаmenko N.A. Branch Southern Federal University of Novoshakhtinsk, Rostov region, Russia ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ..1. Социально-психологическая природа самооценки. 2. Методики исследования самооценки личности. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.. 16 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ. 18 ВВЕДЕНИЕ В современном мире все большее значение приобретают проблемы...»

«Организация Объединенных Наций A/HRC/28/3 Генеральная Ассамблея Distr.: General 19 December 2014 Russian Original: English Совет по правам человека Двадцать восьмая сессия Пункт 2 повестки дня Ежегодный доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и доклады Управления Верховного комиссара и Генерального секретаря Ежегодный доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека GE.14-24688 (R) 130115 140115 A/HRC/28/3 Содержание Пункты Стр....»

«Муниципальное автономное дошкольное обраовательное учреждение «Детский сад «Малышок»г. Советский»Проект на тему: «Мир птиц.» в старшей группе компенсирующей направленности «Капелька» (5-6 лет) Выполнили: воспитатели старшей группа компенсирующей направленности «Капелька» Синицина Т.А. Пинаева Т.Г. 2015 год Актуальность: Важной составной частью всех экосистем планеты являются птицы. Роль птиц в природе Земли огромна. Птицы регулируют численность насекомых, распространяют семена растений, опыляют...»







 
2016 www.nauka.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.