WWW.NAUKA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, издания, публикации
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 19 |

«СРАВНИТЕЛЬНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ СЮЖЕТОВ Восточнославянская сказка СОСТАВИТЕЛИ: ГЛ. Г. Б А Р А Г, И. П. Б Е РЕ ЗО В С К И Й, К. II. КАБАШ НИ КОВ, Н. В. НОВИКОВ # # V Xv, ЛЕНИНГРАД «НАУКА» ...»

-- [ Страница 1 ] --

АКАДЕМ ИЯ Н АУК СССР

ОТДЕЛЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА

НАУЧНЫЙ СОВЕТ ПО ФОЛЬКЛОРУ

..... Ml I VT ЭТНОГРАФИИ им. Н. Н. МИКЛУХО-МАКЛАЯ

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ

УКАЗАТЕЛЬ

СЮЖЕТОВ

Восточнославянская



сказка

СОСТАВИТЕЛИ:

ГЛ. Г. Б А Р А Г, И. П. Б Е РЕ ЗО В С К И Й, К. II. КАБАШ НИ КОВ, Н. В. НОВИКОВ # # V Xv,

ЛЕНИНГРАД

«НАУКА»

ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

Укпаатоль отражает сюжетный состав сказок восточных славян, опублико­ ванных в X V I I I —X X вв., и построен по системе А арпе—Томпсона. Состави­ тели ставят своей целью облегчить труд исследователя по разысканию не­ обходимых материалов и ввести русские, украинские и белорусские сказки в широкий международный научный оборот.

Издание рассчитано на специалистов в области фольклористики.

Работа выполнена сотрудниками Института этнографии имени Н. II. Миклухо-Маклая АН СССР Института искусствоведения, фольклора и этнографии имени М. Ф. Рыльского АН УССР Института искусствоведения, этнографии и фольклора АН БССР Башкирского государственного университета имени 40-летия Октября Ответственный редактор К. В. ЧИСТОВ 70202-567 : Щ 02?79 470‘79 «МООМОО © Издательство «Н аук а», 1979 г.

О С И С ТЕМ А ТИ ЗА Ц И И СЮ Ж ЕТОВ

С К А ЗО К В О С Т О Ч Н Ы Х С Л А В Я Н

II С Р А В Н И Т Е Л Ь Н О М И Х И З У Ч Е Н И И

I hi родная ск азка — явление исклю чительно многообразное.

И игн сочетаются национальное и интернациональное, древнее и ш ито, коллективное и личное, традиционное и импровизацион­ ное I иорчоские начала. Н есм отря на то что сказковедение к а к м I pm м. ф ольклористики сущ ествует более ста лет, в научной иитрмтурм нее он 1,0 мет всеобъемлющего определения сказки, им tit|мк способно бмло бы охватить все разнообразие сказочного ш.пн.м i.i, I к а.iiMiin.iч сюжетов и словесно-речевой структуры уст­ ном ( КП.1КИ, И понимании природы сказки и закономерностей формирования II распространении отдельных сюжетов и их типов, возникновения м нн р 1.1 ро 1 a 11кн текстов сказок большую роль призвано сы грать

• ршиштолыю историческое изучение. Оно долж но быть междунпродш.гм п хорош о организованны м. Несмотря на значительпм" достижения фольклористики в этой области, особенно в поI"iioMi| п мм годы, они явственно ограничиваю тся неравномер­ ное п.ю учета и систематизации поистине необъятного ф акти­ ческого материала, накопленного международной н аукой. Б олее " нтпдесяти лет тому назад академ ик С. Ф. О льденбург писал:

Прежде всего необходимо вспомнить, какие ск азки существуют странах, каки е темы в них особенно популярны, и.................

какие перешли в литературу, каки е остались в устной передаче.

II’ сожалению, приходится призн ать, что в пастояще® время оту п е р в у ю ступень исследования мы знаем еще крайн е плохо».

С тех пор сделано немало. Б олее того, обозревая современную фольклористическую литературу, связанную с практическим осуществлением задачи типологизации и систематизации фольк­ л о р н ы х сюжетов в меж дународны х и национальны х масш табах, следует отметить, что ск азка оказал ась в более благоприятном положении по сравнению с другим и ж анрам и ф ольклора. Несом­ ненно, что подобной ситуации во многом способствовало сравни

–  –  –

Набранные труды русских индологов-филологов. М., 1962, с. 244.

10. М. С околова, зарекомендовал себя как «малопригодный для быстрой ориентировки».8 В эти ж е годы в Х ельсинки слож илась ф инская ш кола фольк­ лористов. Ее центральной и первоочередной задачей являлось установление по сугубо формальным п ри зн акам древнейшей «праформы» каж дой сказки, ее «прародины», прослеж ивание пути ее м играции (географо-исторический или географо-статистический метод). В этой связи огромное значение приобретал вопрос о максимальном привлечении к исследованиям зафикси­ рованны х рукописных и печатных сказочны х текстов, что, есте­ ственно, не могло быть выполнено без разработки специальны х сказочны х каталогов-указателей, ориентирую щ ихся на ш ирокие кр у ги международной научной общественности. Эта-то задача и стала центральной в деятельности основанной в 1907 г. К аарле Кроном (К. K rolm ), А кселем О лриком (A. O lrik) и К арлом Сидовым (К. Sydow) М еждународной федерации фольклористов (FF) и ее печатного органа «Folklore Fellow s C om m unications» (FFC).





В этой серии в 1910 г. и появился «У казатель сказочны х типов»

Аитти Аматуса А арне (1867—1925) 9 — одного из ведущих пред­ ставителей финской ш колы. Мы не будем касаться ни истории создания и деятельности федерации,10 ни метода и технологии исследования финской ш колы,11 ни, наконец, критики ее теоре­ тических взгл яд о в.12 Остановимся лиш ь на том, что неносредст

–  –  –

V erzeichnis der M archentypen m it Hulfe von Fachgenossen ausgearbeitet von A n tti Aarne. H elsin k i, 1910 (FFC N 3).

10 Об этом см.: Р у д н е в А. Сообщение о деятельности ФФ (Между­ народной федерации фольклористов). — Живая старина, 1911, I, с. 105 — 116; А н д р е е в Н. П. 1) FF C om m unications с 1917 года. — В кн.: Х у ­ дожественный фольклор. Вып. I. М., 1926, с. 99—104; 2) М еждународная федерация фольклористов (Обзор FF C om m unications 1926—1934 гг.). — Советский фольклор, 1935, № 2 —3, с. 374—378; Ж и р м у н с к и й В.

«Калевала» и финская бурж уазная фольклористика. — Тр. юбилейной науч­ ной сессии, посвященной 100-летию полного издания «Калевалы», Петро­ заводск, 1950, с. 80—98; М е л о т и и с к и й Fj. М. Герой волшебной сказки. М., 1958; К о н к к а У. С. «Финская школа» о сказке. — Тр. К а­ рельского филиала АП СССР. Вып. X X. Вопросы литературы и народного творчества. Петрозаводск, 1959, с. 3 —29.

11 Об этом подробно см.: А н д р е е в II. П. К методологии и технике изучения народной словесности. — Новое дело, К азань, 1922, III, с. 17— 45. — Статья излагает и отчасти интерпретирует вышедшую в 1913 г. книгу А. Аарне ( A a r n e A n tti. Leitfaden der vergleichenden Marchenforschung.

H elsin k i, 1913 (FFC N 13)).

12 Критика теории и практики финской школы с наибольшей последова­ тельностью и аргументированностью прозвучала в советской печати и, в ча­ стности, в следующих статьях и рецензиях: Н и к и ф о р о в А. И. 1) [Рец. на кн.: Andersen W. Kaiser und A bt. D ie Geschichte eines Schwanks. H elsin k i, 1923 (FFC N 42); Andrejev N. P. D ie Legende von den zwei Erzsiindern. H el­ sin k i, 1924 (FFC N 54); Волков P. М. Сказка. Разыскания по сюжетосложеншо народной сказки, Одесса, 1924]. — Изв. II Отд. А Н, 1926, т. X X X I, с. 353— 361; 2) [Рец на кн.: Die folkloristische Arbeitsm ethode begriindet von Julius Krohn und weitergeburt von nordischen Forsohern erlautert von Kaarle Krolm.

Oslo, 1926]. — Етногр, BicHHK, 1928, № 7, c. 228—229; 3) Kaarle Krohn.

iii'iiно относится к нашей теме. В основу своей систематики Аарне положил сказки европейских народов. В У казателе они делятся пи следующие группы: I. С казки о ж ивотны х; I I. Собственно

• казки, куда входят: А) Волшебные сказки, В) Л егендарны е

• пипки, С) Н овеллистические сказки и D) С казки о глупом черте (не т к а п б ); I I I. Анекдоты. В нутри этих групп ск азки объединя­ ю т ! к гнезда по тематическому п ризн аку: к а ж д ая ск азк а (как пс Iосп 11,1й рассказ, а в ряде случаев — характерны й мотив или ншаод) имеет порядковы й номер (в первой группе — от 1 до 299,.

по иторой — от 300 до 1199, и в третьей — от 1200 до 1999);

it нумерации были оставлены пропуски для внесения новых сю ж е­ та.

Надуманный и выполненный А арне У казател ь и отразил как и п.пме, так и слабые стороны финской ш колы, и встретил двояпоп отношение со стороны научной общественности. Со временем ;|гп отношение, само собой разум еется, распространилось и на международный У казател ь Томпсона, выполненный такж е на о. моим системы Аарне, но с несравненно более ш ироким привле­ чением сказочных источников по различны м народам.

Одним из порам\ а ф ольклористике вполне объективно к оценке каталога \и р |и ' подошел С. Ф. О льденбург. Он отнес его к «наиболее полпому" и "И.шоолее систематизированному» из всех сущ ествую щ их им I a. ioroa, lln coi jiainajici. «кое и чем» с принципами классиф ика­ ции Л ар и с, он и то же аремя охарактеризовал его, к а к «зиачин п.щ.ш шаг а деле классификации народных сказок», несомIII ппо амзаааш ий «усиленную работу в этом направлении».13 Критически оцопиаая У казатель, О льденбург, будучи предсегелем Сказочной комиссии РГО, стремился найти ему п ракти­ ческое прнмоионио прежде всего в отечественном сказковедении.

Гак, и печатном органе С казочной комиссии, выходившем под • *о редакцией, регулярно публиковались обзоры новых записей I калик со ссылками на У казатель Л арне. Это позволило операт и п и ппформироаать научную общественность о сю ж етах, встрсI п иin и чем и рукописных собраниях сказок, в том числе и таких, ко горыс удалось опубликовать лиш ь многие годы спустя (неко­ го рые из них остались в рукоп и сях или даж е были утеряны, например, сборник Е. П. Н евзорова).14 * 111i'icpoJioi'1. — СЭ, 1934, № 1 —2, с. 231—232; 4) Теория сказки Альберта Никольского. — СЭ, 1934, № 3, с. 4 6 —63; 5) Финская школа перед кризи­ СО, 1934, № 4, с. 141—144; З е л е н и н Д. К. М еждународная консам.

||"Ч»0 )|ция фольклористов-сказковедов в Швеции. — СЭ, 1934, № 1 —2, •. !!23 -225; К о н к к а У. С. «Фипская школа» о сказке, с. 17—26; см.

ыкжо: Arebok, 1932. Yearbook of tlieN ew society of letters at Lund. V etenskaps— Mnciol,oten in Lund, 1932.

1:1 О л ь д e н б у p г С. Ф. Собирание русских народных сказок..., с. 316.

1 сборнике «Сказочная комиссия в 1926 г.» были описаны по системе Лпцно рукописные собрания сказок В. PI. Чернышева (записанных в разных мостах России), А. И. Никифорова (Заоиежье), И. В, К арнауховой (Заи......... i у 'пи inn и помшцн (1. Ф. О льденбурга H. П. Аидреi i-i.и i 1111и*111111111, и падать многолетнюю и трудоемкую I....... м. | ми* i ViHiiunvni Aapito на русский язы к с присноi).............. н и и русским материалам. Типовой у казател ь Андреева iuiii.iiwi.il г Ю/кетiii русских сказок по основным фольклорным. Iмц и 111к мм.1‘ Па том, как создавался этот указател ь, какие корре ктп а и вносились при его разработке составитель неоднократно in гапаалиаался в своих статья х.16 К ак и О льденбург, Андреев еоаоо не находил каталог А арне бесспорным во всем и «совершен­ ным нообще». Тем не менее он подчеркивал, что этот каталог «отличается несомненными достоинствами, которые делают его до сих нор незаменимым», что в целом его система «достаточно проста, п рактична (можно ск азать, портативна...) и интерна­ циональна, так к а к легко может быть применена ко всяком у ск а­ зочному материалу, допуская возможность дополнений и изме­ нений». И потому, утверж дал ученый, «теоретическая перестройка каталога Аарне пе долж на мешать практическому применению его до тех пор, пока новая система не будет выработана и при­ нята, к а к лучш ая».17 А. И. Н икифоров в статье «Ж анры русской сказки», подвергнув критике финскую ш колу и поставив вопрос о классиф икации сказок по их функциям, такж е пе ставил, од­ нако, под сомнение практическое значение указателей сюжетов по системе А арне.18 Собственно, эти взгляды на теоретическую и практическую ценность У казател я А арне разделяю тся большинством совет­ ских сказковедов и сейчас. Б олее того, с тех пор к а к С. Ф. О ль­ денбург и Н. П. Андреев писали о нем, прош ло полвека. Система Аарне получила международную известность и распространение.

Это в первую очередь и определяет теперь ее ценность. Теорети­ ческие взгляды финской ш колы, которые вы звали ее к ж изни, давно уж е стали достоянием истории европейской ф ольклорионежьо), И. Е. Ончукова (Тавдииский край), Н. М. Элиаш (Новгород­ ская губ.), Н. П. Грииковой (Воронежская губ.), М. Б. Едемского (Вологод­ ская губ.); в сборнике «Сказочная комиссия в 1927 г.» — Е. П. Невзорова (Пензенская губ.), В. И. Чернышева (Псковская губ.), М. Б. Едемского (за­ писанных в разных местах северных губерний России), А. И. Никифорова (П инежье).

16 А н д р е е в Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне.

Л., 1929. — Для советских фольклористов ссылка на этот указатель стала обще­ принятой при публикации сказочных сборников, начиная с 30-х гг. К на­ чалу 40-х гг. Н. П. Андреев подготовил также указатель сказочных сюжетов украинской сказки (без отдела «Анекдоты»), который дошел до нас в рукописи (Архив Тбилисского гос. лит. музея им. Георгия Леонидзе).

См., например: А н д р е е в Н. П. 1) Система Аарне и каталогиза­ ция русских сказок. — В кн.: Сказ. ком. в 1924— 1925 гг., с. 15—20; 2) Ука­ затель сказочных скшетов..., с. 7 —14.

17 А н д р е е в II. П. Система Аарне и каталогизация русских сказок, с. 17.

18 Учен, зап, ДГПИ им. М. Н. Покровского, 1938, т. II, вып. 1, с. 233— 259.

$ мп и Геперь уже трудно найти ф ольклориста, который свя-ti.nuMi Гц,| с У казателем теоретические иллю зии, которые были ей

•чм..... ним. Однако указатели но системе А арне стали общеuni мм и инструментами. Они помогают ориентироваться 1*1"* и. кмлкач того и л и иного народа, кратчайш им способом отыскать I- 'и публикаций или архивного материала нуж ны е исследовами ггксгм II максимальном количестве записей. Система А арне—.

I ••-и..... и» теоретической точки зрения отличается, конечно,.......... | р я до м недостатков (нечеткость различения сю жета и м о ­ им.п, митнион сю жетообразую щ их и дополнительны х сюжетов.. м п,и иIм \ контаминаций, текста и сюжета; распределение сюmu пи осп он п ы м группам не отличается единым п р и н ц и п о м п I м.). в р ащ ен и е к этой системе в наш и дни не означает ни жеее недостатками, пи полемизировать с ней.

М ППМ п р и м и р и т ь ся 1 "i.p. м с т и т ф ольклористика стремится разли чать классиф икаIе п ррт п ч е ск и о п прагматические, связанны е с практическими и " I р и ш т сими пауки (библиографией, библиотечными каталом.чп, п р м п ш м м п картотеками и т. д.). Н апомним еще раз мысль мн. н'дшнл \\. Ш тейница, вы сказанную на симпозиуме по проМиш классификации ф ольклора в 1964 г. в М оскве: лексика

-......... I. I м I и11 11111р (»па гьсп но различным признакам ; наихудм I р \ п п р о нк н по алфавиту; однако именно............. т.. пи.г п................... no in I м мири при падании словарей, так к ак очень |•••" 11 |п| щ.м т р о ю нахождения нужного слова и общеизвеГилумеетгм, с,попа Г. Штейпица н ельзя в полной мере отнести | I in геме Дарио. И то же аремя она проста, общеизвестна и функо 1111р у е I ужо около 70 лет в международном научном обиходе, viHi.ii.inaii на глкие признаки, которые дают возможность быстро..и м и необходимый сюжот (чудесный предмет, чудесный помощи к, глупый черт, исправление жены и т. п.). Д остоинства сии мы in' ослабевают с течением времени, а скорее, наоборот, \ * п л и и а и т я, так как растет количество построенных на ней......попил 1,пы\ указателей, комментариев, сопоставительных табпп. и т. д. II, наконец, пока еще не удалось доказать практичекую применимость более соверш енных теоретических класси­ фикаций. Д ело в том, что они обычно направлены н а'в ы яв л еп и е илпболео общих закономерностей (исторических, ф ункциональ­ ны структурны х и т. д.), которые в обычных текстах не выстуилют и чистом виде. Тексты, с которыми имеет дело исследователь, мчорогеипы, т. е. сочетают в себе разностадиальны е и разнофункп В 1974 г. очередной конгресс Международного общества исследоватей фольклора (International society for folk narrative research) ознаменовался i см, что не было сделано ни одного доклада в духе традиционной финской школы (см.: Folk narrative research. Some papers presend at the VI Congress H ISFNR. H elsinki, 1976).

i 30 Труды V II Международного конгресса антропологических и этноI рафических наук. Москва, 3 —10 августа 1964 г., т. VI. М., 1969, с. 398.

Iin о 11л л Iл 11.к' иломопты. Поэтому, например, весьма убедительные имтс.сифмкационио-типологические схемы, предлагавш иеся в по­ ел един о годы в советской фольклористике (Е. М. М елетинским и др.) и давш ие много д л я соверш енствования исторических представлений, не были предназначены д л я учета, описания и систематического распределения целостных текстов.

П озитивная роль, которую сы грала в мировой фольклористике система А арне, в наш и дни уж е не может быть предметом дискус­ сии. Р азраб отка и публи кац и я национальны х указателей, как свидетельствует список, прилож енны й к настоящ ему изданию, продолж ается. К выходившим в прошлые годы указателям по сказкам народов СССР, эстонскому, латыш скому, литовскому, ливскому, саамскому, мордовскому и русскому теперь можно присовокупить не только предлагаемый читателю восточносла­ вянский, но и недавно опубликованный грузинский, а такж е дополненный и пересмотренный латы ш ский. Н асколько известно, готовятся у казател и литовский (новый), тадж и кски й, арм янский и др. П родолж ается их публи кац и я и за рубежом. Объем к а та­ логов или указателей в зависимости от охвата м атериала значи­ тельно колеблется в пределах от 38 до 377 страниц (японский каталог X. Икеды). Подавляю щ ее большинство каталогов выпол­ нено с большой тщ ательностью и аккуратностью, к некоторым из них прилагаю тся дополнительные материалы, например, карты местности с обозначением населенны х пунктов, где записан тот или иной сюжет, таблицы контам инации сюжетов и пр.

В 1-928 г. в серии FFC был напечатан, а затем в 1961, 1964 и 1973 гг. переиздан с дополнениями и уточнениями многонацио­ нальны й сводный у казател ь Ст. Томпсона. В мировую ф олькло­ ристику он вошел к а к у казател ь А арне—Томпсона, и именно на нем теперь основываются вновь публикуемые указатели, в том числе и настоящ ий. Д л я своего каталога Томпсон воспользовался системой А арне и его каталогом, а такж е всеми вышедшими к тому времени национальными каталогам и и другим и изданиям и, а для второго и последующих стереотипных изданий такж е некоторыми архивны ми материалами (венгерскими, ю гославскими и д р.).2 М ногочисленные сведения он почерпнул из фундаментального труда И оганна Вольте и И рж и П оливки, значение которого не утрачено до сих пор.

И здание указателей сказочны х сюжетов по системе А арне вне серийных выпусков FFC началось уж е в 20-е гг. С коль ог­ ромный труд приходилось вклады вать составителям в р азы ск а­ ние и упорядочение сказочны х материалов, можно судить, н а­ пример, по каталогу старейш его польского литературоведа и 21 Во втором издании Указателя Томпсон ввел параллельные ссылки па свой шеститолшый межжапровый указатель мотивов (M otif-index of folkliterature, vol. 1 —6. Copenhagen, 1955—1958).

фн 11,к лорнета Ю. К ш и ж ан овского.22 Мы останавливаем ся на | «л.» п m о К ш иж ановского, так к а к это не только лучш ий из i ' и...... риских каталогов, но и наиболее авторитетный катал о г

• incline одного из родственных русским, украин ц ам и белорусам | tiniнеких народов. Первые две части его труда («Сказки о ж и мп'иыч» и «волш ебные сказки») выш ли в конце 40-х гг., но поI рниж илпа. еще п ятнадцать лет, чтобы подготовить и и здать п т груд полностью, вклю чая разделы о легендах, новеллах,, inn 11мI \ и апокдотах, а такж е о ск азк ах этиологических, расскаms о духах (быличках) и преданиях. Д л я вы явлени я сказочны х I Min ученому приш лось детально обследовать архивы и огромколпчестио печатных изданий, в том числе периодику, пом м м ььу, как он говорит, в П ольш е не было собрания сказок, п- I*1 о собраниям братьев Гримм в Германии, А. Н. Афанасьи I'осени, II. Сэбийо — во Ф ранции. П ри д ерж и ваясь мм....... -1.»\I еи* г!мы А арне—Т ом п сон аи тем сам ы м вовл екая обш ирный п., и.п.ни материал и международны й научны й обиход, Ю. К ш иа.аииискпп дополнил со новыми сюжетами, обнаруженными......... п.| Ким сказочном репертуаре, уточнил место отдельных сюм м и и и uMiiieii системе каталога, внес коррективы в излож ение........ г111.1' с\ем, сообразуясь с национальной спецификой матеI in.|,н s ю чае м, указател я К ш иж ановского составляю т ими........ ie на них, которые помогают уяснить............

м*I н in ином I iii.i.ei и его традиционной контам инации с другими........ лан и, а такж е дают представление о том, кто и где конкретно и...........пса I (собрал). I» них входит и обширный список писателей I м, ередпемокоиы х, та к п новых с указанием литературно обраммIi.i ч ими сюжетои народных сказок, что само по себе яв л ям и зна чи т ель ным икладом к область изучения взаимоотнош ений I II Iера I у ры и фол ьклора.

Ими;, каталогизация сказок по системе А арн е—Томпсона,.......... I ил п и т а л с я па и р о 'гя ж еп и п п о с л е д н и х ш е с т и д е с я т и л е т и й, ос Is I.'пито т.м ер,н ала испытание временем. П редназначенная I in.... а I опраном для обслуж ивания методических и методолопчеекп \ разработок финской ш колы, она выш ла далеко за угоIпиан ими eii пределы, найдя ш ирокое признание и практическое примопеппе у фольклористов различны х ш кол и направлений, и him числе и в советской ф ольклористике. М ногочисленные нанионалиные каталоги сказочны х сюжетов п сводный каталог Томпсона являю тся инструментом, без которого в настоящ ее и рем л не обходится ни один исследователь сказки, в каком бы K r z y z a n o w s k i J. Polska bajka ludow a w uktadzie system atyt. I —II. W roclaw —W arszawa—K rakow, 1962—1963.

11у 11г, '’:l Как подчеркивал ГО. Кшижановский в статье «Систематика польской •

• ни.пси», Указатель Томпсона свидетельствует о недостаточном знании его | истппитолем славянских материалов (К r z y z a n o w s k i J. System atyka li.i IUi polskiej. — In: Z polskich studiow slaw istycznych, W arszawa, 1963, H 331, 333 etc,), i u ру ская казка» JI. Г. Б ар а га (1969), «Образы восточнославянской волшебной сказки» Н. В. Н овикова (1974), «Русская народная сказка» Н. М. Ведерниковой (1975). Задачам изучения восточнославянских сказок в значительной мере сл уж ат появивш иеся в последние годы фундаментальные библиографические труды М. Я. М ельц и М. Я. Г рииблата.27 Сравнительное сказковедение за последние полвека обогати­ лось столь выдающимися исследованиями, к а к «Vychodoslavanske pohadky» И. П оливки (1932), «Исторические корни волшебной сказки» В. Я. П роппа (1946), вторым изданием его ж е монографии «Морфология сказки» (1969), основанных преимущественно на русском материале, а такж е монографиями Е. М. Мелетинского «Герой волшебной сказки» (1958) и К. Г оралека «Slovanske роhadky» (1964). И все ж е следует признать, что сказки восточнославян ски х народов — в сравнительном плане — изучены еще далеко недостаточно. В ажнейш ей проблемой восточнославян­ ского сказковедения остается фронтальное и систематическое сопоставление русского, украинского и белорусского материалов.

Исходное значение при этом могло бы иметь сопоставление сюжет­ ного состава сказок трех родственных н ародов.28 Именно этой цели и может послуж ить кроме прочего настоящ ий У казатель.

П ри этом надо иметь в виду целый ряд специфических методиче­ ских трудностей, возникаю щ их при подобном сопоставлении. П режде всего метод выделения отдельных сюжетов или мотивов в самостоя­ тельные типы, предлож енный А. Аарне, в ряде случаев яв л яется спорным. Это не может не возбудить некоторого сомнения в объ­ ективности количественных оценок соотношения сюжетов. Однако величина возможной ошибки явно уменьш ается при массовом учете опубликованных текстов, количество которы х, как мы уж е говорили, достаточно велико.

И все ж е сопоставление репертуара сюжетов, характерн ы х д ля трех этнических традиций, остается условным еще и по дру­ гим причинам. Запись всегда фиксирует лиш ь один из многих актов исполнения; наличие тех или иных сказок в п убли кац и ях зависит не только от воли исполнителей, по и от собирателей и издателей.

Р азум еется, нет оснований предполагать, что соби­ ратели заф иксировали реш ительно все бытовавшие сюжеты, и все ж е важнейш ее, вероятно, не осталось пропущенным. В у к а ­ зател ях, подобных наш ему, устанавливается прежде всего наличие 27 М е л ь ц М. Я. Русский фольклор. Библиографический указатель, т. 1 —3. JI., 1961—1967; Г р ы н б л а т М. Я. Беларуская этнаграф1я i фалькларыстьтка. Б1бл1яграф1чиы паказальш к, 1945—1970. Мшск, 1972.

28 См.: Б а р а г JI. Г. 1) Восточнославянские сказки, их взаимосвязи и национальное своеобразие. — В кн.: Эпические жанры устного народного творчества. Уфа, 19G9, с. 7 5 —290; 2) Сюжеты и мотивы белорусских волшеб­ ных сказок (Систематический указатель). — В кн.: Славянский и балканский фольклор. М., 1971, с. 182— 235; 3) Сюжэты i матыры б е л а р у с т х народных казак. Сютэматычны паказальнш. Мшск, 1978; Н о в и к о в Н, В» Образы ррсточиославянской яодш ебвой сказки.

пн'о пли иного сюжета в национальном репертуаре и только во втоI»vк» очородь количество изданны х текстов, действительная попус/п. которых в национальной среде отраж ается довольно OTЦ II4IIIO.

Н Восточнославянская ск азочная проза обычно несколько усHiniKi долится на ск азки о ж ивотны х, ск азки фантастические (imniim6ni.ro и легендарные) и сказки бытовые (новеллистические и анекдотические). В некоторы х из этих ж анровы х груп п выделяи и разновидности, наприм ер, кум улятивны е ск азки о ж ивотi.i ч, докучные, анекдотические сказки и т. п. Согласно междуип|«гinoii системе каталогизаци и, в особый раздел объединены i.fi.iKii о глупом черте, они не чуж ды фантастики, но тяготею т • кдотам. Учитывая сказанное, распределение сюжетов скаI. и нм то м У казателе по основным группам можно представить |'м им и юл I.ной таблицей.29

–  –  –

I'наличной количество сюжетных типов сказок в русских, \ h| i. i i mc Ki i \ и белорусских сборниках, вероятно, отчасти связано. и м, что с о б и р а т е л и и иадатоли уделяли далеко неодинаковое мни м и н и р а а л и ч и м м нидам сказочного ф ольклора. Следует иметь м м м, и го, чт о, например, множество анекдотов и «баек» (ска­ ни, о кп м о г и м х), по имеющих русских и белорусских сюжетных пираллолон, представлено в украинском материале лиш ь в еди­ н и ч н ы х зап и сях. Существенная часть их заф иксирована собираи м н м и и Галиции и Закарп атье, т. е. областях, географически па и бол оо удаленных от основной этнической территории восточнi.i \ славян и имевших длительные контакты с народами Ц ентраль­ ной Квроиы. Кроме того, многие из них являю тся пересказами популярных литературны х басен. Поэтому, несмотря на количестшчшые колебания типов сюжетов в сказочном репертуаре отдель­ ны'. восточнославянских народов (все-таки, вероятно, не случайно

• Ср. с аналогичными таблицами в статье 10. Кшшкаповского «Системаи т к и польской сказки» и в статьях Н. П. Андреева о результатах каталогизании украинской сказки.

особенно ощутимое в таких поздних его слоях, к а к сказочные анекдоты, басенные повествования о ж ивотны х), общее ядро вос­ точнославянского репертуара просматривается достаточно от­ четливо. „Н аи более ш ироко распространенны е сюжеты сказок у одного ^из. трех восточнославянских народов, как правило, п опулярны и у других восточных сл авян. Судя по количеству публикаций, это: 30 'щ из_сказок о животных — «Лиса крадет рыбу с воза» (1), «Волк у проруби» (2), «Звери в яме» (20А), «Кот, петух и лиса» (61В), «Кот и дикие животные» (103), «Волк-дурень» (122А), «Зимовье животных» (130), «Звери в санях у лисы» (158), «Коза луплена»

(212), «Терем мухи» (283В*);

щ из ск азо к волшебных — «Победитель ' змея» (300), «Бой ^на калиновом мосту» (300А), «Три подземных царства» (301), «Смерть К ащ ея» (302), «Два брата» (303), «Д евуш ка, встаю щ ая из гроба»

(307), «Чудесное бегство» (313), «Звериное молоко» (315), «Марко Богатый» (461), «Мачеха и падчерица» (480), «Медный лоб» (502), «Чудесная корова» (511), «Сивко-Бурко» (530), «Конек-горбу­ нок» (531), «Незнайка» (532), «Волшебное кольцо» (560), «Чудесные дары» (563, 564), «Правда и Кривда» (613), «Иван медвежье ушко»

(650А), «Безручка» (706), «Чудесные дети» (707);

из сказо к легендарных — «Чудесная дудочка» (780), «Кто съел просвирку» (785), «Золотое стремечко» (790), «Ангел на земле»

(795), «Поп в козлиной шкуре» (831), «Мстительный святой»

(846*);

из новеллистических — «Семилетка» (875), «Три добрых совета»

(910В), «Царь Соломон и его н еверная жена» (920), «Беззаботный монастырь» (922), «Д ядя и племянник» (950), «Солдат и царь»

(952), «Ж ених-разбойник» (955), «Девуш ка и разбойники» (956В);

из сказок-анекдотов — «Муж в мешке и притворно больная жена» (1360С), «Ж ена-доказчица» (1381), «Ловкий вор» (1525А, D), «Д орогая кожа» (1535), «Мертвое тело» (1537), «Шут» (1539), «С того света выходец» (1540), «Мужик выпраш ивает у барыни свинью в гости» (1540А*), «Фома Беренников» (1640), «Знахарь»

(1641), «Д урак и береза» (1643), «Набитый дурак» (1696), «Влюб­ ленный поп» (1725), «Человек влезает на небо по дереву» (1889К), «Нет козы с орехами» (2015).

Н аибольш им количеством опубликованны х русских, а так ж е укр аи н ски х и белорусских текстов (свыше 15 по каж дому народу) представлены волшебные ск азки, отличаю щ иеся особой устой­ чивостью традиционной формы. Они ж е имеют обычно и более ш ирокое территориальное распространение, чем сказки некоторы х других ж анров, наприм ер сказки-легенды. Т ак, популярнейш ий у восточных славян тип 301 «Три подземных царства» опубли­ кован в более чем 200 русских, украин ских и белорусских вари ан В скобках даются номера сюжетов по Указателю. В Указателе учтены, как правило, только опубликованные тексты.

i,i,, охватываю щих большинство районов расселения восточных I 'litIIHII. gg g jf ( ) (»1цпость восточных славян обнаруж ивается не только в опрею нмпюм наборе сю жетов, но и в количественном соотношении.

П о ч т каждый тин волшебной ск азки, представленный, в русним о украинском м атериале более чем 14 опубликованными и | « га ми, встречается пе менее чем в 10 зап и сях в белорусских..... ринках, что при меньшем количестве известных нам белоруси. т сказок вообще вполне естественно. Исклю чение составляю т I vдне,пин птица» (567), «Молодильиые яблоки» (551) и «Волшебпо зеркальце» (709), имеющие несколько меньше белорусских iniim oii. «Скорый гонец» (665) — единственный сюжет волшебной » м и к и, с, которым связано более 3 русских и более 3 украи н ски х Iу(*л н ко иa 1111 [х вариантов, по которы й не представлен в белоиi i р \ |. к и \ сборниках. И примечательно, что сказок данного типа ‘•kiii. мало такж е а польских, литовских и латы ш ских п у б л и к а­ ции ч. «Фиппст ясный сокол» (432) — единственный сюжет, кои | ими записан от русских сказочников более 15 р аз, но вовсе ••и у и гну от и м украинских, и в белорусских сборниках. Может iii.m.,,» inn.неплотен тем, что в русский устный репертуар этот т

• in i.ri нриннк на лубка и довольно позднее врем я. Больш инство

• иrun i.i \ г к,ш ок, которые известны it нескольких украин ских риии Iи, ни пн \ н гпукн пли редки в русском материале, встреи и и (io.noрусских сборниках; широко известные русским, ни род к о ис.тречакнцнесн в украинском материале сюжеты «Елена и ром уд рп м» (329), «Красавица-ж ена» (465А) записаны такж е от •'о Iо р у с,с к и \ сказочников. А ряд сюжетов, представленных в украком материале ш ире, чем в русском, относительно широко представлен и в белорусском: «Юноша служ ит пастухом у слепых

- г.фпка и ста рухи» (321), «Жених-мертвец» (365) и др. Единственная волшебная ск азк а, известная более чем в 8 украи н ски х записях, пи отсутствую щ ая в русских и в белорусских п у б л и кац и ях, — «Любовь к трем апельсинам» (408). Вместе с тем можно отметить п и т. одппстисппый сюжет, имеющий четы рнадцать русских и грн опубликованны х белорусских варианта, но не имеющий п а­ раллелей в украинском, к а к, впрочем, и в ф ольклоре соседних с восточными славянам и народов — «Борма-ярыжка» (485). К ак а го установлено специальным исследованием, ограниченность атпической территории устного бытования данной ск азки объмсняется тем, что слож илась она не ранее конца X V III в. на ли­ тературной, лубочной русской основе.

В сказочном репертуаре восточнославянских народов есть сюжеты, отсутствующие в ф ольклоре других народов. Это такие, например, как «Волк и свинья» (106*), «Верлиока» (210*), «Суд орла над вороной» (220А), «Птичий ц арь Кук» (—221В*), «Змеебо­ рец К ож емяка» (3002), «Окаменелое царство» (410*), «Скрипач у чертей» (—677**), «Богач в аду» (—761 А*), «П ьяница входит в рай» (—800*), «Мстительный святой» (846*). Ч ем же это 2 Указатель сюжетов 17 объясняется? Сказковедение не может объяснить все отдельные случаи. Более того, надежность вы яснения общих закономерно­ стей формирования репертуара каж дого народа не очень вели ка.

И все ж е целый ряд несомненных причин отличий может быть н азван уж е сейчас. Т ак, некоторые из только что перечисленных сюжетов (3002, —761 А*, —800*) имеют п араллели в памятниках древнерусской литературы. Отметим такж е специфическую группу русских, у краин ских и белорусских сказок о былинном богатыре И лье М уромце (—650С*). Они связаны не только с устной (ска­ зочной и былинной), но и с русской рукописной и лубочной тр а­ дицией. Х арактерно, что они получили распространение такж е и среди латыш ей, эстонцев, коми, карел, манси, марийцев, чуваш, эвенков, якутов и других народов СССР на их родном язы ке.

Связаны с давней рукописной традицией и встречаю тся только в русских и восточнобелорусских записях ск азки типа «Бормаяры ж ка» (485) и популярны е у русских, но редкие в белорусских и у кр аи н ск и х записях ск азки о Бове-королевиче (707В*), Е руслане Л азаревиче (—650В*), П ортупее-прапорщ ике (301D*). П о­ следний сюжетный тип распространен такж е в литовской народ­ ной среде, а в последнее время опубликованы баш кирские и та­ тарские варианты, довольно своеобразные, но явно восходящ ие к русским источникам. Весьма характерны д ля сказочного репер­ ту ар а всех восточнославянских народов «Терем мухи» (283В*), «Бой на калиновом мосту» (300А), «Катигорошек» (312D), «Свинка золотая щетинка» (530А), «Горе» (735А) и некоторые разновидности сюжетов о неверной сестре и ж ене-колдунье, ск азки о ж елезном волке (315) и царской собаке (449). В озможно, от восточнославян­ ских рассказчиков такие ск азки тоже были восприняты другими рассказчикам и и поэтому встречаю тся и зредка в зап адн ославян ­ ских, балтских, б алканских сборниках, а некоторые (300А, 312D, 449, 530А, 735А) и в современных сборниках баш кирских, к азах ск и х, татарских сказок.

Общее в репертуаре восточных славян отнюдь не заслоняется специфическими особенностями сказочного репертуара отдельных народов. Р усский материал, в частности, отличается зам ечатель­ ным разнообразием типов сказок о чудесных силачах-богаты рях (650), о М ороке (664), о П равде и К ривде (613), а украин ский — разнообразием особых сказок об О дноглазке (511), об оживленной неверной жене (612) и др. Необычайным разнообразием некоторы х типов сказок отличается и белорусский материал. Причем одни и те ж е сюжетные типы, например «Жених-мертвец» (365), «Вол­ шебное кольцо» (560), «Две доли» (735), «Горе» (735А), имеют в у кр аи н ски х и белорусских сборниках по нескольку особых разновидностей, правда часто представленных единичными запи­ сями.

Специфика отраж ения действительности сказкам и каж дого народа св язан а с некоторыми традиционными жанровы ми особен­ ностями. Т ак, в украин ских «байках», которы е особенпо близко

• он | касаю тся с бытовой народной сатирой, чаще, чем в русских и и in V о русских ск азках о ж ивотны х, можно встретить развериутое i изображение быта и типов крестьян. В то ж е врем я в севернорусских ск азках о животны х, отличаю щ ихся особой архаичностью Формы, отмечены отголоски глубокой старины, детали д ревн е­ русского быта. Н априм ер, в заопеж ской русской ск азке типа 1 (норн бегут от кончины мира» (20G) кури ц а восклицает:

" Потух, бода — папы н аехали, стреляю т, п ал ят, нас убиваю т.

Понежим, петух». Этот эпизод явно напоминает заонеж ские прениш о польско-ш ведских интервентах X V II в. И сторический колорит Московской Руси ощутим в ск азках о лисе-сутяж нице (I/O) и лисе-исповеднице (61 А).

И сказочном материале каж дого из трех восточнославянских 11.| родом особенным образом п роявляю тся непосредственные межм п попал иные фольклорны е связи, выходящ ие за пределы этниiч Koii территории восточных славян. Т ак, не случайно такой иг традиционный д ля восточнославянского ф ольклора сюжет, k.ik иКо ролк и мужик» (—1660*), популярны й только в Польш е, ш гpi1 in 'тс н и м 111о в сборнике Ф едеровского, м атериалы которого ч ч iiMiиспны и западной части Б елоруссии. В том ж е сборнике опубM "и hi ( гол к ж о необычный д ля восточнославянского, но х аракII м | 1i.i 11 гол I о мл II л итонского ф ольклора сюжет «Невыносимая к П.I ГОСТЬ" ( ’/ 11гм).

: *|и m ;iи ряд сказок, бытовавших у одного или двух народов.

......... износ гпм \ третьему. Следует отметить, что зафиксированы *1 с позможпые случаи группировок этнических связей — русho \ крл пп с к п п, русско-белорусские, украинско-белорусские ( |, ил пример, но учтенные Томпсоном и. обозначенные в нашем к ;iззтоло особыми поморами сюжетные типы: — 2 2 7 **, — 839G*, ИНН’', 1 НИ!)*, 1687**, —2084*); их немного, к а к немного п. южетпых типом, отмоченных исклю чительно в русском, украи н мим нлп б е лор у с с ком с ка з оч ном репертуаре. Следовательно, и.............. I hi....... к, in зтп окул ьтурн ая общность была сложной п..

• iii.i.i'том имели ареалы разной конф игурации. Это несомненно отраж ает по только длительность истории восточных славян, по и их расселение на обширной территории, разнообразие конI актом с соседними народами и интенсивность их меж этнических отношений.

И зучение восточнославянской фольклорной исторической общ­ ности неизбежно ведет к сопоставлению ее со столь ж е закономерно «ложившимися, ио более ш ирокими региональны ми и былыми историческими общностями — славяноязы чной, славяпобалтской, славяно-балто-герм анской, славяно-балкан ской, цент­ ральноевропейской, восточноевропейской и со стремительно размнвающейся общностью советских народов в масш табах Совет­ ского Союза, вклю чаю щ ей народы и родственные и неродственные по происхождению и язы ку. Систематическое исследование этой 2* проблемы — дело будущего. Значительную роль при этом могло бы сы грать картограф ирование сюжетов, опирающееся на современную их каталогизацию.

Сюжетный репертуар волшебных сказок восточнославянских народов в последние ближайш ие к нам века, по-видимому, не столько расш и рял ся, сколько уд ерж и вался в своих преж них гран и цах, обогащ аясь непрерывным притоком новы х вариантов.

Традиционные сюжеты творчески переосмысливались, видимо, прежде всего путем контаминаций сюжетов, так к а к многооб­ разие контаминациониых приемов именно и составляет сущ ест­ венную черту мастерства восточнославянских сказочников.

В то ж е время интенсивное развитие новеллистических, бытовых сатирических сказок дало определенное число оригинальны х сю­ жетов. В наиболее п опулярны х контам инациях сюжетов русских, украин ских и белорусских сказок такж е п роявл яется ф ольклор­ н ая общность восточных славян и одновременно взаимодействие восточнославянского и иноэтнического сказкотворчества.

Об этом говорит помещ енная в п рилож ени ях таблица контам и­ наций (см. с. 395—397). В ней выделены полуж ирны м шрифтом наиболее постоянные сочетания сюжетов-мотивов в ск азках мно­ гих народов мира. Н екоторы е контам инации, характерны е для западнославянского фольклорного м атериала, встречаю тся и у восточнославянских народов (365+ 407; 5 5 9 + 5 3 0 ; 7 59+ 796*).

Д ругие встречаю тся в ск азк а х народов Западной Европы чаще, чем в ск азк а х восточных славян (451+ 707; 511+ 510А ; 5 5 9 + 5 7 1 ;

706+706С ; 706+ 709; 7 0 7 + 7 0 9 ). Н аконец, третьи стали под в л и я­ нием русской сказочной традиции обычными такж е для сказок не­ славянски х народов СССР, например, баш кир, татар, казахов (301+ 650А ; 300А +513А ; 30 1 D * + 3 1 8 ; 3 0 1 D *+ 532; 313Н* в разны х соединениях; 40 0 + 4 0 2 ; 4 6 5А + 569; 511+403;

5 0 2 + 5 3 2 + 5 3 0 А; 552+554+302+518; 567+303; 56 7 + 7 3 5 ;

1 3 8 0 + 1 5 3 7 и др.). В известных по восточнославянским и балтским фольклорным сборникам ж анровы х сплавах и сю жетных контам инациях сказки «Волк-дурень» (122А) и легенды о происхож ­ дении волка, возмож но, отразилась д р ев н яя славяно-балтская ку л ь т у р н а я общность. Традиционны е исклю чительно для восточнославянского ф ольклора или д ля ф ольклора только двух и ли даже одного из восточнославянских народов сюжетные контам инации встречаю тся в разделе сказок о животны х в большей мере, чем.

в других разделах У к азател я. Т ак, д л я русских, украи н ски х и белорусских сказок типичны контам инации 2 4 8 А *+ 154;

154 + 1 0 3 0 ; 101+ 100; 122А + 121; д ля русского и украинского р епертуара — 3 7 + 2 1 8 B * + 1 9 6 0 G, 3 0 3 + 5 6 7 ; д л я белорусского и украинского — 2 0 2 5 + 1 5 8 + 1 + 2 + 3 + 4 ; 101 + 100+ 102; 1 0 1 + 1 0 0 +

-}-102 + 104; для русских сказок характерны контаминации 4 3 + 1 5 ;

д ля у кр аи н ски х — 7 0 + 6 8 В * и 6 1 В + 1 0 3.

Т абли ца охватывает контаминации, неоднократно отмеченные в опубликованном м атериале, и не отраж ает проявляю щ иеся " и и ч никоторые ж анровы е различия русских, украин ских и беII •р усI к и \ сказок. Т ак, например, в волш ебно-героических сказпп ч украинского народа нередко и весьма своеобразно срастаю тся Фип гт тичоскпо и анекдотические сюжеты-мотивы — 3 0 4 + 1 9 2 0 С I II \ I с к 11ii, I, с. 2 1 2 -2 1 6 ); 3 1 2 D + 1 0 4 9 + 1 0 6 0 + 1 0 6 3 (Етногр. зб., I \, 17); 312D + 7 2 5 (Етногр. зб., X X IX, 21). Подобные * i.i мня, однако, но отличаю тся устойчивостью, *м как и чIи и» in"1 'рочающиеся в белорусском м атериале сочетания сюжео чопд п анекдотов (например, о глупом черте), легенд и волiIич1111,| \ сказок. Т ак ж е не отличаю тся устойчивостью и не учтены и I aii.iiи 11,(1 вот ре чающиеся в русских ск азках о ж ивотны х весьма oi.i.iiMo уникальны е сцепления сюжетов-мотивов, например: 1 + I | 3 | 4 \ 43 | 30 1-170+61А (Афанасьев, 1); 2 8 3 В * + 2 0 А + 1 5 + 1 + I | Л I (К расиож енова, 29); 1 7 0 + 1 5 8 + 2 0 А + 2 1 + 2 4 8 А * + 1 5 4 ( ‘ I•-1мIi.i 11и'п, ЛЗ). Ж анровы е разновидности русских сказок отли­ чи m 11 п По,и I.UK41 замкнутостью и дифференцированностыо. Примеп.пп, что такпо популярны е сюжеты, к а к «Победитель змея», им'чоI п \ краппскнч и белорусских ск азк ах менее устойчивый наI on 1,1мппи руомых с ними д ругих сюжетов, чем в русском. С друI..........роим, I p. I и 111 1о :1111.к для русских сказок контам инации сюпинг штг Iя\ амоя являю тся традиционными так ж е и для

• II.IOI. I 11.Ill II III It II Пилорусов.

I I р«... и•ма сю.и М 11.1Ч контаминаций — одна из наиболее слож ­ им и poiI Iгм скааководонин. И сследования И. М. Ведерниковой и. -1, » i.i т. что контаминациями следует считать сложные сюжеты,...... пин..... п'мгптм которых бытуют самостоятельно.31 Это влечет i.i I нmil пош.ю вопросы. Считать ли сюжет коптамипировапны м,

- in состаилнинцпо (Ч'о элементы встречаю тся в качестве самостояп •чi. i I i.i ч сю ж п о и ini у одного и того ж е, а и у других народов?

1 ‘ in кдкоп либо этнической традиции свойственны устойчивые........ мпнип,пи, можно чн их считать вторичными, не изначальны in......' 1проб шмон коптамппаций связан такж е вопрос о причим. и.щ 4 1о in.iii.i, опубликованные в известных сборниках, пи......и., м.и in иг.шпсмваютоя одним номером у к а зател я, а только ini I.пшгм двух или даж е трех-четырех. Все это контам инации и m аа этим явлением кроется какой-то порок метода типологизаi 11И сюжетов, принятого Аарне? И звестно, что об этом писал еще П II. II. Андреев в статье «Система А арне и катал оги зац и я русских сказок». Он п о казал, что 22 текста пз сборника М. К. Азадовского «Сказки Вер'хнеленского края» описываются двум я или тремя номерами. Можно привести и другой пример. В сводной таблице, помещенной во второй книге сказок М. М. К оргуева, 25 из 70 опи­ санных текстов обозначены более чем одним номером, причем встре­ чаются тексты, которы е описываются 5 —7 номерами. Будущ ие ис­ 81 В е д е р п и к о в а Н. М. Контаминация как творческий прием и волшебной сказке. — В кн.: Русский фольклор. X III. Русская народная проза. JL, 1972, с. 160— 165.

следования, видимо, долж ны ответить и на этот вопрос. Состави­ тели могут только напомнить, что У казател ь не преследует цели отвечать на все вопросы, которые могут возникнуть в ходе изуче­ ния сказки, а лиш ь призван помочь сориентироваться в накоплен­ ном фольклористическом материале. В связи с тем, что сюжеты располож ены в У казателе гнездами и группами, некоторые из них содерж ат сходные или одинаковые мотивы, а такж е в связи с отме­ ченным выше процессом вариационного контам инирования сле­ дует иметь в виду, что д л я исследования любого сюжета необхо­ димо тщ ательное изучение его взаимоотношений с сюжетами род­ ственными или соприкасаю щ имися.

Сравнительный У казатель обобщает результаты предш ествовав­ ших работ в области систематизации русского, украинского и бело­ русского сказочного м атериала. У становленное Аарне-Томпсоном располож ение сюжетов тематическими гнездами и деление сказоч­ ного м атериала на основные отделы и подотделы сохраняю тся.

В основу краткого излож ен и я ряда сюжетов полож ены аннота­ ции Н. П. Андреева, В. Я. П роппа и Аарие-Томпсона. П ри этом сос­ тавители У казател я стремились подчеркнуть особенности, х а р а к ­ терные д ля сказок восточнославянских народов. М атериалы у к а ­ зателей А ндреева и П роппа по русской сказке, Андреева по у к р а ­ инской (в рукописи) значительно дополнены и уточнены как за счет вновь появивш ихся, так и старых публикаций, оставш ихся вне п оля зрен и я этих составителей (собрания А ндроникова, Б ел к и н а, Б иш ева, Герасимова, М аш кина, Резановой, отчасти К алинникова и др.).

В ыявлено значительное количество произведений сказочной народной прозы, сюжеты которых не имеют параллелей в опубли­ кованны х катал огах, в связи с чем в У казател ь введены новые номера. Все дополнительные к А арне-Томпсону, т. е. вакантны е в международном У казателе номера, отмечаются тире и звездочкой (или несколькими звездочками, если в У казателе Томпсона номер был отмечен дополнительным знаком). У ж е в У казателе А арнеТомисоиа типы были расчленены на подтипы, обозначенные загл ав ­ ными буквами латинского алфавита. В данном У казателе, когда это необходимо, вводятся новые подтипы, не учтенные У казателем А арне-Томпсона, и обозначаю тся последующими буквами латин­ ского алфавита. В том случае, если дополнительный номер имеет в У к аза тел ях Андреева и К ш иж ановского другое цифровое обоз­ начение, вслед за этим номером ставится зн ак равенства и номер Андреева (АА) или К ш иж ановского (К ).

П ри повторной публи кац и и (если у к а за н и я на нее были необ­ ходимы) после ссылки на первоисточник в скобках дается со знаком равенства ссылка на повторное издание. П риняты й порядок, с од­ ной стороны, позволяет установить не номинальное, а т а к т и ч е с к о е 22, наличие опубликованны х вариантов того или иного сказочного сюжета (типа). С другой — разграничение вариантов и перепеча­ ток дает возможность использовать наиболее доступный и доста­ точно авторитетный печатный источник. Записи разны х лиц и р а з­ ных лет от одного сказочника, опубликованные в н ескольки х и зда­ ниях, в У казателе учтены к ак самостоятельные варианты. Н ередко собиратели сопровож дали публикации текстов замечаниями об име­ ющихся в их распоряж ении вари ан тах сказок, приводили примеры разночтений, особых поворотов сю жета, особых концовок и т. п., например, Е. Р. Романов в «Белорусском сборнике». С сылки на р а з­ ночтения, если они не выделены в сборниках соответствующим образом (номером, буквой), в У казателе не даю тся.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 19 |
 
Похожие работы:

«Анн Бакюс Искусство воспитания послушного ребенка Серия «Психология. Воспитание по-французски» Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=9311104 Искусство воспитания послушного ребенка / Анн Бакюс ; [пер. с фр. Ивана Чорного].: Эксмо; Москва; 2015 ISBN 978-5-699-78939-9 Аннотация Маленькие французы являются образцом хорошего воспитания. Их родители всегда спокойны и практически никогда не повышают голоса. Между детьми и взрослыми почти не бывает конфликтов....»

«Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Амурский государственный университет (ГОУВПО АмГУ) УТВЕРЖДАЮ И.о. зав. кафедрой дизайна Е.Б. Коробий «»_2007г. ИСТОРИЯ КОСТЮМА И КРОЯ учебно-методический комплекс по дисциплине для специальности: 070601 – «Дизайн» специализации: «Дизайн костюма» Составитель: Т.Ю. Благова, канд. пед. наук, доцент кафедры «Дизайн» 2007 г. Печатается по решению редакционно-издательского совета...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ( М И Н О Б РН А У К И РО С С И И ) ПРИКАЗ « _ » _ 2014 г. № Москва Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 54.03.02 Декоративно-прикладное искусство и народные промыслы (уровень бакалавриата) В соответствии с подпунктом 5.2.41 Положения о Министерстве образования и науки Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 3...»

«Министерство культуры Челябинской области ФГОУ ВПО «Челябинская государственная академия культуры и искусств» Факультет информационных ресурсов и технологий Кафедра библиотечно-информационной деятельности ЧТЕНИЕ НА ЕВРАЗИЙСКОМ ПЕРЕКРЕСТКЕ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ФОРУМ 27–28 мая 2010 г. материалы форума Челябинск УДК 304.4 +379. ББК 78.30 Ч–6 Составители: В. Я. Аскарова, д.филолог.н., профессор; Ю. В. Гушул, к.п.н., доцент ISBN 978-5-94839-225Ч 69 Чтение на евразийском перекрестке....»

«ББК 63.529(235.55)я25 К 17 Составитель: Т. В. Лебедева Редакторы: Т. В. Васильева Ф. Р. Автух Верстка и оформление: Е. В. Орлова Ответственный за выпуск: Е. С. Колосов К 17 Календарь знаменательных и памятных дат народов Среднего Урала, 2016 год : информационно-справочное издание / Министерство культуры Свердловской области, Свердловская областная межнациональная библиотека ; [составитель: Т. В. Лебедева ; редакторы: Т. В. Васильева, Ф. Р. Автух ; ответственный за выпуск: Е. С. Колосов]. –...»

«Управление культуры и архивного дела Тамбовской области Публичный доклад «Об итогах работы учреждений культуры, искусства, кино и архивов области в 2014 году и задачах на 2015 год» Тамбов • 2015 Материалы подготовлены сотрудниками управления культуры и архивного дела Тамбовской области, работниками областных и муниципальных учреждений культуры и архивов, обобщены ТОГБУК «Информационно-аналитический центр развития культуры и искусства Тамбовской области»Под общей редакцией: начальника управления...»

«Людмила Дмитриевна Рыбакова Татьяна Ивановна Маршкова Большой театр. Золотые голоса http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=6371166 Большой театр. Золотые голоса: Алгоритм; Москва; 2011 ISBN 978-5-6994-7640-4 Аннотация Большой театр всегда был и остается символом Москвы, России, русской культуры. Наша национальная реликвия, овеянная славой и духом великих, в любые времена он жил большими артистами, дирижерами, режиссерами, художниками, всецело отдающими себя творчеству, сохраняющими и...»

«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Петрозаводская государственная консерватория имени А. К. Глазунова» Портфолио профессиональной деятельности Екименко Татьяны Сергеевны, проректора по научной и творческой работе, кандидата искусствоведения, доцента по кафедре теории музыки и композиции Петрозаводск Содержание портфолио № Название раздела Стр. Визитная карточка педагогического работника Учебная нагрузка Учебно-методическая и научно-методическая...»

«Утверждаю: Директор ГБОУ ДОД г. Москвы « Детская школа искусств №7» Курдюмова Е.А. Самообследование Государственного бюджетного образовательного учреждения дополнительного образования детей города Москвы «Детская школа искусств № 7». 2014-15 учебный год. Организационно-правовое обеспечение деятельности образовательного учреждения и система управления. Государственное бюджетное образовательное учреждение дополнительного образования детей города Москвы «Детская школа искусств №7», сокращенное...»

«Н.Н. Ткаченко Традиционное искусство: прошлое, будущее, настоящее «Народ не только сила, создающая все материальные ценности, он – единственный и неиссякаемый источник ценностей духовных, первый по времени, красоте и гениальности творчества философ и поэт, создавший все великие поэмы, все трагедии земли и величайшую из них – историю всемирной культуры». М. Горький Понятие «традиция» восходит к латинскому traditio, к глаголу tradere, означающему «передавать». Первоначально это слово...»

«Приложение к научному журналу «Вестник СПбГУКИ» МОЛОДЕЖНЫЙ ВЕСТНИК Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств Сборник статей аспирантов, магистрантов, студентов № 1 (2) • 2013 Санкт-Петербург Издательство СПбГУКИ МОЛОДЕЖНЫЙ ВЕСТНИК Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств Сборник статей аспирантов, магистрантов, студентов № 1 (2) • 2013 Приложение к научному журналу «Вестник СПбГУКИ» Приложение издается ежегодно с 2012 г. УЧРЕДИТЕЛЬ...»

«1. Цели и задачи освоения дисциплины Целью освоения дисциплины «Менеджмент и маркетинг в сфере искусства» является формирование базовых знаний о закономерностях организационного развития и особенностях управления организациями в сфере искусства.Задачами курса являются: 1. Приобретение студентами знаний о научных концепциях менеджмента и маркетинга.2. Понимание сущности менеджмента в новой управленческой парадигме. 3. Освоение современных методик управления в сфере искусства. 4. Формирование...»

«УДК 681.51 ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ РОБОТЫ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ Д.А. Добрынин (dobr@viniti.ru) ВИНИТИ РАН, Москва В докладе рассматриваются вопросы применения методов ИИ для роботов. Описывается современное состояние, перспективы развития и модельные задачи для интеллектуальных роботов. Введение Искусственный интеллект (ИИ) и робототехника всегда были тесно связаны друг с другом. Одним из важных направлений ИИ до сих пор считается целенаправленное поведение роботов (создание интеллектуальных...»

«ОТЧЕТ О РЕЗУЛЬТАТАХ САМООБСЛЕДОВАНИЯ МУНИЦИПАЛЬНОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЕТЕЙ ГОРОДА КУРГАНА « ДЕТСКАЯ ШКОЛА ИСКУССТВ № 1» ЗА ПЕРИОД С 01.04.14 – 01.04.15 Г. Самообследование муниципального бюджетного образовательного учреждения дополнительного образования детей «Детская школа искусств №1» (далее – ДШИ №1) проводилось в соответствии с пунктом 3 части 2 статьи 29 федерального закона от 29 декабря 2012 г. № 273-ФЗ «Об образовании в Российской...»

«Приложение к научному журналу «Вестник СПбГУКИ» МОЛОДЕЖНЫЙ ВЕСТНИК Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств Сборник статей аспирантов, магистрантов, студентов № 1 (2) • 2013 Санкт-Петербург Издательство СПбГУКИ МОЛОДЕЖНЫЙ ВЕСТНИК Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств Сборник статей аспирантов, магистрантов, студентов № 1 (2) • 2013 Приложение к научному журналу «Вестник СПбГУКИ» Приложение издается ежегодно с 2012 г. УЧРЕДИТЕЛЬ...»

«Международный Информационный Нобелевский Центр НОБЕЛЕВСКАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА КАТАЛОГ по состоянию на 2002 год Выпуск 1 Издательство МИНЦ Тамбов – Москва – С.-Петербург – Баку – Вена – Гамбург ББК 91 Н 721 УДК 025.35 Печатается по решению Редакционно-издательского совета Международного Информационного Нобелевского Центра (МИНЦ) Составитель: О.Е.Бобьякова – библиотекарь Нобелевской научной библиотеки МИНЦ. Научный редактор: В.М.Тютюнник – д.т.н., проф., академик РАЕН, президент Международного...»

«ОТЧЕТ О БОУ СПО ВО «Череповецкое училище искусств и САМООБСЛЕДОВАНИИ страница 2 из 54 художественных ремесел им. В.В. Верещагина» 2014 год СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1 АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 1.1 Система управления училища 1.2 Образовательная деятельность 1.3 Содержание и качество подготовки обучающихся 1.4 Организация учебного процесса 1.5 Востребованность выпускников 1.6 Качество кадрового обеспечения 1.7 Качество учебно-методического обеспечения 1.8 Качество библиотечно-информационного обеспечения 1.9...»

«Развитие художественного образования Дальнейшее развитие системы профессионального и дополнительного образования, поддержка одаренных детей и молодежи В Татарстане сложилась сеть учебных заведений, обеспечивающих непрерывное профессиональное образование будущих специалистов культуры и искусства. В их числе 103 детские школы искусств, 8 средних специальных учебных заведений, в которых обучается более 2 тысяч студентов по 16 специальностям, а также Казанская государственная консерватория имени Н....»

«Майкл Фини Каллен Быть Энтони Хопкинсом. Биография бунтаря Издательский текст http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=10274324 Быть Энтони Хопкинсом. Биография бунтаря: РИПОЛ классик; М.; 2015 ISBN 978-5-386-07848-5 Аннотация Энтони Хопкинс – один из самых разноплановых и интересных актеров нашего времени. По кассовым сборам и профессиональному долголетию он опередил всех британских корифеев актерского искусства, с которыми его некогда сравнивали; и даже теперь, когда ему уже за семьдесят,...»

«МАРТИРОСЯН КАРЕН МИНАСОВИЧ СИМВОЛИЧЕСКИЙ КАПИТАЛ И ВОСПРОИЗВОДСТВО СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ СФЕРЫ СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА: СОЦИАЛЬНО-ФИЛОСОФСКИЙ АНАЛИЗ 09.00.11 – социальная философия на соискание ученой степени доктора философских наук Научный консультант профессор, доктор философских наук...»







 
2016 www.nauka.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.